Cover not available

Article published In: Babel
Vol. 67:1 (2021) ► pp.3653

Get fulltext from our e-platform
References (54)
References
Appadurai, Arjun. 1990. “Disjuncture and Difference in the Global Cultural Economy.” In Global Culture: Nationalism, Globalization and Modernity, edited by Mike Featherstone, 295–310. London: Sage.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Antonini, Rachele. 2011. “Natural Translator and Interpreter.” In Handbook of Translation Studies, edited by Yves Gambier and Luc van Doorslaer, vol. 21, 102–104. Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Antonini, Rachele, Letizia Cirillo, Linda Rossato, and Ira Torresi, eds. 2017. Non-professional Interpreting and Translation. Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Baumgarten, Nicole, Juliane House, and Julia Probst. 2004. “English as Lingua Franca in Covert Translation Processes.” The Translator 10 (1): 83–108. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bielsa, Esperença. 2007. “Translation in Global News Agencies.” Target 19 (1): 135–155. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Chesterman, Andrew. 2007. “Bridge Concepts in Translation Sociology.” In Constructing a Sociology of Translation, edited by Michaela Wolf and Alexandra Fukari, 171–183. Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Conway, Kyle. 2011. Everyone Says No: Public Service Broadcasting and the Failure of Translation. Montreal and Kingston: McGill-Queen’s University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Cronin, Michael. 2003. “The Empire Talks Back: Orality, Heteronomy and the Cultural Turn in Interpreting Studies.” In Translation and Power, edited by Maria Tymoczko and Edwin Gentzler, 45–62. Amherst: University of Massachusetts Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Dam, Helle V., Matilde Nisbeth Brøgger, and Karen Korning Zethsen, eds. 2018. Moving Boundaries in Translation Studies. London: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Davier, Lucile, and Kyle Conway, eds. 2019. Journalism and Translation in the Era of Convergence. Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Dunne, Keiran, ed. 2006. Perspectives on Localization, Vol. 231 ATA Scholarly Monograph Series. Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Esselink, Bert. 2003. “The Evolution of Localization.” The Guide from MultiLingual Computing and Technology 571 (July/August): 4–7. [URL]
Folaron, Debbie. 2006. “A Discipline Coming of Age in the Digital Age.” In Perspectives on Localization, edited by Keiran Dunne, 195–219. Vol. 23 of ATA Scholarly Monograph Series. Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2012. “Digitalizing Translation.” Translation Spaces 11 (September): 3–31. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Fry, Deborah. 2003. The Localization Primer. Revised by Arle Lommel. 2nd ed. Féchy, CH: Localization Industry Primer. [URL]
Gambier, Yves. 2007. “Réseaux de traducteurs/interprètes bénévoles.” Meta 52 (4): 658–672. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2012. “Le traducteur défiguré?” [The disfigured translator]. Figure(s) du traducteur [Figures of translators], edited by Elżbieta Skibínska, Romanica Wratislaviensia 591: 13–24.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. Forthcoming. “Revisiting Translation Concepts through the Study of Media Practices.” In Routledge Handbook of Translation and Media, edited by Esperança Bielsa, ch. 5. London: Routledge.
Gambier, Yves, and Ubaldo Stecconi, eds. 2019. A World Atlas of Translation. Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Gambier, Yves, and Luc van Doorslaer, eds. 2016. Border Crossings: Translation Studies and Other Disciplines. Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hebenstreit, Gernot. 2019. “Coming to Terms with Social Translation: A Terminological Approach.” Translation Studies 12 (2): 139–155. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hernández Guerrero, María José. 2009. Traducción y periodismo [Translation and journalism]. Bern: Peter Lang. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Horbačauskienė, Jolita, and Ramunė Kasperavičienė. 2019. “Figures of Speech in the Translation of Audiovisual Advertisements.” In The Role of Language and Symbols in Promotional Strategies and Marketing Schemes, edited by Manuela Epure and Lorena Clara Mihăeş, 162–177. Hershey: IGI Global. Google Scholar logo with link to Google Scholar
House, Juliane. 1981. A Model for Translation Quality Assessment. 2nd ed. Tübingen: Narr.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Jiménez Crespo, Miguel. 2013. Translation and Web Localization. Abingdon: Routledge. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Katan, David. 2015. “Translation at the Cross-Roads: Intercultural Mediation by Others or Ready for the Transcreational Turn?Perspectives 24 (3): 365–381. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Littau, Karin. 2011. “First Steps towards a Media History of Translation.” Translation Studies 4 (3): 261–281. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Merkherjee, Sujit. 2004. Translation as Recovery. New Delhi: Pencraft International.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Mossop, Brian. 2006. “Has Computerization Changed Translation?Meta 51 (4): 787–792. Google Scholar logo with link to Google Scholar
O’Hagan, Minako, and David Ashworth. 2002. Translation-Mediated Communication in a Digital World: Facing the Challenges of Globalization and Localization. Clevedon, UK: Multilingual Matters. Google Scholar logo with link to Google Scholar
O’Hagan, Minako, and Carmen Mangiron. 2013. Game Localization. Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Pedersen, Daniel. 2014. “Exploring the Concept of Transcreation – Transcreation as ‘More than Translation’?Cultus 71: 57–71.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Perrino, Saverio. 2009. “User-Generated Translation: The Future of Translation in a Web 2.0 Environment.” Journal of Translation 121. [URL]
. 2009. “Natural and Directional Equivalence in Theories of Translation.” In The Metalanguage of Translation, edited by Yves Gambier, and Luc van Doorslaer, 81–104. Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Ray, Rebecca, and Nataly Kelly. 2010. Reaching New Markets through Transcreation: When Translation Just Isn’t Enough. Lowell, MA: Common Sense Advisory.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Reiß, Katharina, and Hans J. Vermeer. (1984) 2013. Towards a General Theory of Translational Action: Skopos Theory Explained, translated by Christiane Nord. Manchester: St Jerome.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Robertson, Roland. (1994) 2003. “Globalisation or Glocalisation?Journal of International Communication 1 (1): 33–52. Reprinted in Globalization: Critical Concepts in Sociology, edited by Roland Robertson and Kathleen E. White, vol. 31, 31–51. London: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Rumsiene, Goda. 2012. “Intercultural Communication and Advertising: Translation and Adaptation of Advertising Slogans.” Language in Different Contexts / Kalba ir Kontekstai 5 (1): 149–155.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Schäffner, Christina, and Susan Bassnett, eds. 2010. Political Discourse, Media and Translation. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Sun, Sanjun. 2014. “Rethinking Translation Studies.” Translation Spaces 31: 167–191. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Torres-Simón, Ester. 2019. “The Concept of Translation in Wikipedia.” Translation Studies 12 (3): 273–287. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Toury, Gideon. (1995) 2012. Descriptive Translation Studies – and beyond. 2nd ed. Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Tymoczko, Maria. 2005. “Trajectories of Research in Translation Studies.” Meta 50 (4): 1082–1097. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2007. Enlarging Translation, Empowering Translators. Manchester: St. Jerome.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Valdeón, Roberto. 2009. “Translating Informative and Persuasive Texts.” Perspectives 17 (2): 77–136. Google Scholar logo with link to Google Scholar
, ed. 2010a. Translating Information. Oviedo: Ediuno.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2010b. “Translating Information in the Post-Industrial Society.” Across Languages and Cultures 11 (2): 161–174. [URL]
. 2012a. “Journalism and Translation.” Meta 57 (4): 843–1092.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2012b. “From the Dutch corantos to Convergence Journalism: The Role of Translation in News Production.” Meta 57 (4): 850–865. Google Scholar logo with link to Google Scholar
van Doorslaer, Luc. 2010. “Journalism and Translation.” In Handbook of Translation Studies, edited by Yves Gambier and Luc van Doorslaer, vol. 11, 180–184. Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Venuti, Lawrence. (1995) 2018. The Translator’s Invisibility: A History of Translation. Abingdon: Routledge. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2019. Contra Instrumentalism: A Translation Polemic. Lincoln: Nebraska University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Wadensjö, Cecilia. 1998. Interpreting as Interaction. London and New York: Longman.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Cited by (8)

Cited by eight other publications

Liu, Xinyuan, Weiqing Xiao & Kanglong Liu
2024. Analyzing research trends in localization. Digital Translation 11:2  pp. 91 ff. DOI logo
Wang, Junchao & Min Li
2024. Brand transcreation as multimodal configuration. Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation / Revista Internacional de Traducción 70:1-2  pp. 89 ff. DOI logo
Aguayo-Arrabal, Natividad
2023. Do education and the labor market speak the same language?. Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 69:3  pp. 305 ff. DOI logo
O’Hagan, Minako & Julie McDonough Dolmaya
Rędzioch-Korkuz, Anna
2023. Wokół kluczowych pojęć przekładoznawstwa – tekst wczoraj i dziś. Między Oryginałem a Przekładem 29:4(62)  pp. 9 ff. DOI logo
Zheng, Binghan, Jinquan Yu, Boya Zhang & Chunli Shen
2023. Reconceptualizing translation and translators in the digital age: YouTube comment translation on China’s Bilibili. Translation Studies 16:2  pp. 297 ff. DOI logo
Zwischenberger, Cornelia
2023. Online Collaborative Translation. In Translaboration in Analogue and Digital Practice [Transkulturalität – Translation – Transfer, 57],  pp. 213 ff. DOI logo
Zwischenberger, Cornelia
2024. On categorising online collaborative translation and the consequences for the field of research. The Translator 30:1  pp. 13 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 2 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.

Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue