Cover not available

Article published In: Babel
Vol. 66:3 (2020) ► pp.420433

Get fulltext from our e-platform
References (41)
References
Aleksandrov, Vladimir (ed.). 1995. The Garland Companion to Vladimir Nabokov. New York & London: Garland.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Ambrosiani, Per. 2016. “Vladimir Nabokov’s Lolita. Text, paratext, and translation”. Translation and Interpreting Studies 11 (1): 81–99. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Appel, Alfred (ed.). 1991. The Annotated Lolita. New York: Vintage.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Averin, Boris et al. 1997–2001. Vladimir Nabokov: Pro et Contra. St. Petersburg: RHGI.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Barabtarlo, Gennady. 1988. “Onus Probandi: On the Russian Lolita”. The Russian Review 471: 237–252. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Berman, Antoine. 1995. Pour une critique des traductions: John Donne. Paris: Gallimard.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Boyd, Brian. 1990. Vladimir Nabokov. The Russian Years. Princeton (NJ): Princeton University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 1991. Vladimir Nabokov. The American Years. Princeton (NJ): Princeton University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Brownlie, Siobhan. 2006. “Narrative theory and retranslation theory”. Across Languages and Culture 71: 140–170.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Cechanovičius, Artūrasx; and Krūminienė, Jadvyga. 2012. “Vladimir Nabokov’s self-translated Lolita: Revisiting the original alliterative modes”. Respectus Philologicus 22 (27): 115–129. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Coşkun, Anayit Margirit, et al. 2016. “Social sensitivity development about the problem of child brides”. International Journal of Human Sciences 13 (1): 1107–1122. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Diment, Galya. 2014. “Two 1955 Lolitas: Vladimir Nabokov’ and Dorothy Parker’s”. Modernism/modernity 21 (2): 487–505. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Feeney, Ann. 1993. “Lolita and censorship: A case study”. Reference Services Review 21 (4): 67–90. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Flotow von, Luise. 2011. Translating Woman. Ottawa: University of Ottawa Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Genette, Gérard. 1997. Paratexts: Thresholds of interpretation. Transl. by Jane E. Lewin. Cambridge: CUP. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Gök, Maide. 2016. “Child marriages in Turkey with different aspects”. International Journal of Human Sciences 13 (1): 2222–2231. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Grayson, Jane. 1977. Nabokov Translated: A Comparison of Nabokov’s Russian and English Prose. Oxford: OUP.Google Scholar logo with link to Google Scholar
İşbuğa Erel, Funda. 2002. Analysis of two translations of Vladimir Nabokov’s Lolita within the framework of descriptive translation studies. Master’s thesis. Ankara: Hacettepe University.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Karaca, Emin. 2012. Vaaay Kitabın Başına Gelenler. Istanbul: Belge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Lefevere, André. 1992. Translation, Rewriting & the Manipulation of Literary Fame. London: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Larkosh, Christopher. 2011. Re-Engendering Translation: Transcultural Practice, Gender/Sexuality and the Politics of Alterity. Manchester: St. Jerome Publishing.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Lennard, John. 2008. Vladimir Nabokov. Lolita. Penrith: Humanities-Ebooks LLP.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Leonardi, Vanessa. 2007. Gender and Ideology in Translation: Do Women and Men Translate Differently? A Contrastive Analysis from Italian Into English. Bern: Peter Lang.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Nabokov, Vladimir. 1959. Lolita. Transl. by Leyla Niven. Ankara: Aydın Yayınevi.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 1964. Lolita. Transl. by Gönül Suveren. Ankara: Altın Kitaplar.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 1982. Lolita. Transl. by Fatih Özgüven. Istanbul: İletişim Yayınları.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 1988. “Bir Kelebek Avcısının Portresi”. Transl. by Fatih Özgüven. Metis Çeviri 31: 92–97.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Nabokov on different Lolita covers”. [URL]
Nafisi, Azar. 2003. Reading Lolita in Tehran: A Memoir in Books. New York (NY): Random House.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Naiman, Eric. 2010. Nabokov, perversely. Ithaca (NY): Cornell University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Pifer, Ellen. 2003. Vladimir Nabokov’s Lolita: A Casebook. Oxford: OUP.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Roscoff, Nadia. 2015. On Literary (Ab)normality: Lolita and Self- Translation. PhD diss. Edmonton: University of Alberta.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Santaemilia, Jose. 2005. Gender, sex and translation: the manipulation of identities. Manchester: St. Jerome.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Simms, Karl (ed.). 1997. Translating Sensitive Texts: Linguistic Aspects. Amsterdam: Rodopi.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Simon, Sherry. 1996. Gender in Translation. London: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
The Guardian. 2016. “Fury at Turkish bill to clear men of child sex assault if they marry victims”. November 22, 2016. [URL]
The Independent. 2016. “Turkey accused of legalizing sex with children”. August 16, 2016. [URL]
Trilling, Lionel. 1958. “The Last Lover: Vladimir Nabokov’s Lolita ”. Encounter (October): 9–18.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Uslu, Ibrahim. 2011. “Türkiye’de Aile Yapısı Araştırması 2011”. Ankara: Aile ve Sosyal Politikalar Bakanlığı.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Wells, Ira. 2015. “Forgetting Lolita: How Nabokov’s Victim Became an American Fantasy”. May 28, 2015. [URL]
Cited by (1)

Cited by one other publication

ARSLAN, Devrim Ulaş, Müge IŞIKLAR KOÇAK & Ahu Selin ERKUL YAĞCI
2023. The serial novel as an object of research in translation history: Methodological implications for historiography of translation. RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi :33  pp. 1424 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 2 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.

Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue