Article published In: Translation and Challenges of the Third Millennium
Edited by Frans De Laet, Brankica Bojović and Boris Hlebec
[Babel 65:6] 2019
► pp. 752–768
A lexical-semantic analysis of anglicisms in sports terminology
Published online: 19 February 2020
https://doi.org/10.1075/babel.00129.ili
https://doi.org/10.1075/babel.00129.ili
Abstract
Anglicisms are words borrowed from the English language that are customarily used in the Serbian language; they
are frequently used in the Serbian media and in everyday speech. Trying to shed light on the role and importance of anglicisms in
the Serbian language, this paper places a special emphasis on the influence of anglicisms in the sphere of sports terminology. The
reasons for conducting an all-encompassing analysis of sports terms are quite obvious. First of all, if we exclude the growing
vocabulary pertaining to informatics, we could say that it is precisely in the sphere of sports terminology that the greatest
number of anglicisms is to be found. Taking into consideration separate functions of the English language (English for special
purposes, English for academic and professional purposes), the paper introduces a general classification of anglicisms, following
which, providing numerous examples, it analyses the adaptation of sports terminology within the framework of the Serbian
language – on the level of phonology, morphology and semantics. Finally, in order to provide a complete answer to this question,
the final research encompasses the broader context of the use of linguistic means. Naturally, the broadening of lexis makes it
increasingly diverse and rich on a daily basis, with new syntagms being coined in English, giving surprising results. At this
moment, we do not know fully what can be accomplished with them, as their use is still being developed.
Keywords: anglicisms, sports terminology, adaptation, standardization, Serbian language
Résumé
Les anglicismes sont des mots empruntés à la langue anglaise et habituellement utilisés dans la langue
serbe ; ils sont fréquemment utilisés dans les médias serbes et dans le langage courant. En tentant de mettre en lumière le rôle
et l’importance des anglicismes dans la langue serbe, cet article insiste en particulier sur l’influence des anglicismes dans le
domaine de la terminologie sportive. Les raisons qui justifient une analyse globale de la terminologie sportive sont évidentes.
Tout d’abord, si l’on exclut le vocabulaire de plus en plus important de l’informatique, nous pourrions dire que c’est précisément
dans le domaine de la terminologie sportive que l’on trouve le plus grand nombre d’anglicismes. En tenant compte des fonctions
distinctes de la langue anglaise (l’anglais à des fins spéciales, académiques et professionnelles), l’article présente une
classification générale des anglicismes. Puis, en fournissant de nombreux exemples, il analyse l’adaptation de la terminologie
sportive dans le cadre de la langue serbe, sur le plan phonologique, morphologique et sémantique. Enfin, afin d’apporter une
réponse complète à cette question, la recherche finale englobe le contexte plus large de l’utilisation de moyens linguistiques.
Naturellement, l’élargissement du lexique le rend de plus en plus diversifié et riche au quotidien, les nouveaux syntagmes
inventés en anglais donnant des résultats surprenants. À l’heure actuelle, nous ne savons pas exactement ce qu’ils nous permettent
d’accomplir, étant donné que leur utilisation est encore en phase de développement.
Mots-clés : anglicismes, terminologie sportive, adaptation, normalisation, langue serbe
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Meaning and role of anglicisms in the Serbian language
- 3.Use of anglicisms
- 4.Anglicisms in sport terminology
- 5.Adaptation of sport terminology in the Serbian language
- 6.Standardization of sport terminology in the Serbian language
- 7.Principles of standardization in sport terminology
- 8.Conclusion
References Internet source
References (13)
Berić, D.; and Kocić, M. 2010. Košarka: teorija i metodika [Basketball: theory and methodology]. Niš: Faculty of sport and physical education.
Ćirić-Duvnjak, K. 2013. “Uloga anglicizma u sportskoj terminologiji srpskog jezika” [The role of Anglicism in Serbian sports terminology]. Sport – Nauka i praksa. 3 (1): 63–70.
Filipović, R. 1986. Teorija jezika u kontaktu. Uvod u lingvistiku jezičkih dodira [Theory of Languages in Contact. An Introduction to Linguistics of Language Contacts]. Zagreb: Jugoslovenska akademija znanosti i umjetnosti, Školska knjiga.
1990. Anglicizmi u hrvatskom ili srpskom jeziku: porijeklo – razvoj – značenje [Anglicisms in Croatian or Serbian: Origin – Development – Meaning]. Zagreb: Jugoslovenska akademija znanosti i umjetnosti, Školska knjiga.
Milic, M. 1998. “Loan Words in Spots Terminology in Serbian”. Facta Universitatis – Series: Physical Education 1 (5): 33–38.
2013. “Stvaranje, standardizacija i kodifikacija sportske terminologije u srpskom jeziku” [Creation, Standardization and Codification of Sports Terminology in Serbian]. In Aktuelne teme engleskog jezika nauke i struke u Srbiji, ed. by Nadežda Silaški; and Tatjana Đurović, 77–90. Beograd: CID.
Silaški, N. 2012. Srpski jezik u tranziciji – o anglicizmima u ekonomskom registru [Serbian in transition: On anglicisms in economic register]. Beograd: Centar za izdavačku delatnost Ekonomskog fakulteta.
Cited by (2)
Cited by two other publications
Aleksandra A. Janić Mitić & Marta V. Veličković
This list is based on CrossRef data as of 14 november 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
