Cover not available

Article published In: Babel
Vol. 65:4 (2019) ► pp.519537

Get fulltext from our e-platform
References (30)
References
Baddeley, Alan. 2000. “The episodic buffer: A new component of working memory?Trends in Cognitive Sciences 4 (11): 417–423. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bajo, María Teresa; Francisca Padilla; and Presentación Padilla. 2000. “Comprehension processes in simultaneous interpreting”. In Translation in Context, ed. by Chesterman, Andrew; Natividad Gallardo San Salvador; and Yves Gambier, 127–142. Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Christoffels, Ingrid K.; and Annette M. B. de Groot. 2005. “Simultaneous interpreting: A cognitive perspective”. In Handbook of bilingualism: Psycholinguistic approaches, ed. by Kroll, Judith F.; and Annette M. B. de Groot, 454–479. New York: Oxford University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Christoffels, Ingrid K.; Annette M. B. de Groot; and Judith F. Kroll. 2006. “Memory and language skills in simultaneous interpreters: The role of expertise and language proficiency”. Journal of Memory and Language 54 (3): 324–345. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Conway, Andrew R. A. et al. 2002. “A latent variable analysis of working memory capacity, short-term memory capacity, processing speed, and general fluid intelligence”. Intelligence 30 (2):163–183. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Daneman, Meredyth; and Patricia A. Carpenter. 1980. “Individual differences in working memory and reading”. Journal of Verbal Learning and Verbal Behavior 19 (4): 455–466. Google Scholar logo with link to Google Scholar
de Groot, Annette M. B. 2000. “A complex-skill approach to translation and interpreting”. In Tapping and mapping the processes of translation and interpreting: Outlooks on empirical research, ed. by Tirkkonen-Condit, Sonja; and Riitta Jääskeläinen, 53–70. Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hambrick, David Z.; and Randall W. Engle. 2002. “Effects of domain knowledge, working memory capacity, and age on cognitive performance: An investigation of the knowledge-is-power hypothesis”. Cognitive psychology 44 (4): 339–387. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hambrick, David Z.; and Frederick L. Oswald. 2005. “Does domain knowledge moderate involvement of working memory capacity in higher-level cognition? A test of three models”. Journal of memory and language 52 (3): 377–397. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kurz, Ingrid. 2001. “Conference interpreting: Quality in the ears of the user”. Meta: journal des traducteurs/Meta: Translators’ Journal 46 (2): 394–409. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Liu, Minhua; Diane L. Schallert; and Patrick J. Carroll. 2004. “Working memory and expertise in simultaneous interpreting”. Interpreting 6 (1): 19–42. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Lu, Zongyi; and Peng Danling. 2002. Discourse comprehension. Beijing: Beijing Language and Culture University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Miyake, Akira; Marcel Adam Just; and Patricia A. Carpenter. 1994. “Working memory constraints on the resolution of lexical ambiguity: Maintaining multiple representations in neutral contexts”. Journal of Memory and Language 33 (2): 175. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Moser-Mercer, Barbara et al. 1997. “Skill components in simultaneous interpreting”. In Conference interpreting: Current trends in research, ed. by Gambier, Yves; Daniel Gile; and Christopher Taylor, 133–148. Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Moser-Mercer, Barbara et al.. 2000. “Searching to define expertise in interpreting”. In Language processing and simultaneous interpreting: Interdisciplinary perspectives, ed. by Dimitrova, Birgitta Englund; and Kenneth Hylyenstam, 107–132. Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
O’Malley, J. Michael; and Anna Uhl Chamot. 1990. Learning strategies in second language acquisition. Cambridge: CUP. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Padilla, P.; Bajo, M. T.; Cañas, J. J.; and Padilla, F. 1995. “Cognitive processes of memory in simultaneous interpretation”. In Topics in interpreting research, ed. by Kääntämisen ja Tulkkauksen Keskus; and Jorma Tommola, 61–71. Turku: University of Turku, Centre for Translation and Interpreting.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Pöchhacker, Franz. 2004. Introducing interpreting studies. London: Routledge. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Timarová, Šarka. 2015. “Working memory”. In Routledge encyclopedia of interpreting studies, ed. by Franz Pöchhacker, 443–446. London: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Tiselius, Elisabet. 2015. “Expertise”. In Routledge encyclopedia of interpreting studies, ed. by Franz Pöchhacker, 152–155. London: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Wang, Kefei. 2004. Bilingual comparative corpus: Construction and application. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Wang, Xiaoyan. 2003. “The characteristics of interpreting and interpreting pedagogy”. Chinese Translators Journal 24 (6): 56–58.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Wang, Xinhong. 2004. “The extra-linguistic factors in simultaneous interpreting”. Chinese Translators Journal 25 (6): 61–63.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Yang, Xiaohu. 2009. “A review of experimental research in working memory and simultaneous interpreting”. Foreign Language Learning Theory and Practice 11:77–83.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Zhang, Wei. 2008. “A study of the effect of simultaneous interpreting on working memory’s growth potential”. Modern Foreign Languages 41: 423–430.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2011. Cognitive research into interpreting: Relationship between simultaneous and working memory. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Zhong, Weihe. 2003. “Interpreters’ knowledge structure and interpreting course setting”. Chinese Translators Journal 24 (4): 63–65.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Cited by (2)

Cited by two other publications

Hodzik, Ena, Deniz Özkan & Ebru Diriker
2025. Simultaneous interpreting experience enhances semantic prediction in Turkish. Target. International Journal of Translation Studies 37:4  pp. 627 ff. DOI logo
Özkan, Deniz, Ena Hodzik & Ebru Diriker
2023. Simultaneous interpreting experience enhances the use of case markers for prediction in Turkish. Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting 25:2  pp. 186 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 2 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.

Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue