A victim of prudishness
Chaucer’s Miller’s Tale retold over the centuries
Published online: 2 May 2019
https://doi.org/10.1075/babel.00088.syd
https://doi.org/10.1075/babel.00088.syd
Abstract
Often excluded from Chaucer’s modernizations or heavily censored, The Miller’s Tale over the centuries has been stigmatized as bawdy, obscene and, as such, unfit for the general reader. The article briefly reviews the history of the modernization of The Miller’s Tale in the 18th–19th centuries and focuses on its four major 20th-early 21st-century translations into modern English to find out how the motives of decency might have determined the translators’ choices where it concerns the tale’s explicit language. The argument of decency appears to be a lame excuse for the failure of many of Chaucer’s modernizers to understand the true purport and place of The Miller’s Tale in the overall composition of The Canterbury Tales, as well as to appreciate Chaucer’s literary achievement in representing through his characters’ narratives the spirit and mindset of his age.
Résumé
Souvent exclu des versions modernisées de Chaucer ou lourdement censuré, Le Conte du Meunier a été stigmatisé au fil des siècles parce qu’il était jugé débauché, obscène, et, à ce titre, inapproprié pour le lecteur moyen. L’article passe brièvement en revue l’historique des versions modernisées du Conte du Meunier, aux XVIIIe et XIXe siècles, puis se concentre sur ses quatre principales traductions en anglais moderne au XXe et au début du XXIe siècle, pour découvrir comment des motifs de décence pourraient avoir déterminé les choix des traducteurs, lorsque le langage utilisé était explicite dans le conte. L’argument de la décence semble être une piètre excuse pour justifier pourquoi de nombreux traducteurs modernes de Chaucer n’ont pas réussi à comprendre la véritable intention et la place du Conte du Meunier dans la composition générale des Contes de Canterbury ni à apprécier la performance littéraire de Chaucer à représenter l’esprit et la mentalité de son époque au travers de l’histoire de ses personnages.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Sources on the subject
- 3.Material and methods
- 4.Results
- 4.1The bawdy tale
- 4.2The banned tales
- 5.The Miller’s Tale in the 18th-century modernizations
- 6.The Miller’s Tale in the 19th century
- 7.A comparative analysis of The Miller’s Tale’s explicit material in the four 20th- early 21st-century modernizations
- 7.1Alison
- 7.2Nicholas and Alison
- 7.3Absolon
- 7.4The kiss
- 8.Conclusions
- Note
References
References (30)
A New English Dictionary on Historical Principles. 1901. Volume IV1. Oxford: At the Clarendon Press.
A New English Dictionary on Historical Principles. 1908. Volume VI11. Oxford: At the Clarendon Press.
A New English Dictionary on Historical Principles. 1909. Volume VII1. Oxford: At the Clarendon Press.
A New English Dictionary on Historical Principles. 1914. Volume VIII11. Oxford: At the Clarendon Press.
A New English Dictionary on Historical Principles. 1928. Volume X21. Oxford: At the Clarendon Press.
Baldassarro, R. Wolf. 2011. “Banned Books Awareness: ‘The Canterbury Tales’”. [URL]
Beidler, Peter G. 2014. The Lives of the Miller’s Tale: The Roots, Composition and Retellings of Chaucer’s Bawdy Story. Jefferson (NC): McFarland.
Bowden, Betsy (ed.). 1991. 18th-Century Modernizations from The Canterbury Tales. Cambridge: D. S. Brewer.
Brewer, Derek. 2003. “Knight and Miller: Similarity and Difference”. In Drama, Narrative and Poetry in the Canterbury Tales, ed. by Wendy Harding, 127–138. Toulouse: Presses Universitaires du Mirail.
Chaucer, Geoffrey. 1993. The Canterbury Tales. A Complete Translation into Modern English by Ronald L. Ecker; and Eugene J. Crook. Palatka: Hodge & Braddock Publishers.
. The Miller’s Tale, ed. and transl. by NeCastro, Gerard. [URL]
Classen, Albrecht. 2008. “The Cultural Significance of Sexuality in the Middle Ages, the Renaissance, and Beyond. A Secret Continuous Undercurrent or a Dominant Phenomenon of the Premodern World? Or: The Irrepressibility of Sex Yesterday and Today”. In Sexuality in the Middle Ages and Early Modern Times, ed. by Albrecht Classen, 1–142. Berlin: de Gruyter.
Cobb, Samuel. 1712. The Carpenter of Oxford, or, The Miller’s Tale, from Chaucer. Attempted in Modern English. London: printed for E. Curll, at the Dial and Bible, R. Gosling, at the Mitre, and J. Pemberton, at the Buck and Sun in Fleet-Street.
Farrel, Thomas J. 1989. “Privacy and the Boundaries of Fabliau in The Miller’s Tale”. ELH 56 (4): 773–795.
Fumo, Jamie C. 2015. “Ancient Chaucer: Temporalities of Fame”. In Chaucer and Fame: Reputation and Reception, ed. by Isabel Davis; and Catherine Nall, 201–220. Cambridge: D. S. Brewer.
Green, Jonathon; and Karolides, Nicholas J. 2005. Encyclopedia of Censorship. New York: Facts on File, Inc.
Herbruck, Bruce K. 1948. Chaucer Modernization in the Early Nineteenth Century (1801–1841). A Thesis Presented for the Degree of Master of Arts. Columbus (OH): The Ohio State University.
Larson, Eric Duane. 2016. Telling New Tales: Modernizations of Chaucer in the Eighteenth Century. Theses and Dissertations. Fayetteville (AR): University of Arkansas. [URL]
Lipscomb, William (ed.). 1795. The Canterbury Tales of Chaucer; Completed in a Modern Version, 3 vols. Oxford: Printed for J. Cooke; and G. G. and J. Robinson.
Miller, Mark. 2005. Philosophical Chaucer: Love, Sex and Agency in the Canterbury Tales. Cambridge: CUP.
Morton, Mark. 2009. The Lover’s Tongue: A Merry Romp through the Language of Love and Sex. Toronto: Insomniac Press.
Rigby, Stephen H. 1996. Chaucer in Context: Society, Allegory and Gender. Manchester: Manchester University Press.
Rossignol, Rosalyn. 2006. Critical Companion to Chaucer: A Literary Reference to His Life and Work. New York: Facts on File, Inc.
Stone, Geoffrey R. 2007. “Origins of Obscenity”. New York University Review of Law and Social Change 311: 711–731.
The Complete Poetical Works of Geoffrey Chaucer Now First Put into Modern English by John S. P. Tatlock and Percy MacKaye. 1921. New York: The Macmillan Company.
Zumdahl, Sarah C. 1997. “Sexuality and the Balance of Power in the Canterbury Tales”. [URL]
