Article published In: Linguistics in the Netherlands 2012
Edited by Marion Elenbaas and Suzanne Aalberse
[Linguistics in the Netherlands 29] 2012
► pp. 27–40
Deaccentuation in Dutch as a second language
Where does the accent go to?
Available under the Creative Commons Attribution-NonCommercial (CC BY-NC) 4.0 license.
For any use beyond this license, please contact the publisher at rights@benjamins.nl.
Published online: 2 November 2012
https://doi.org/10.1075/avt.29.03cas
https://doi.org/10.1075/avt.29.03cas
A non-native accent in a second language is usually not restricted to the segmental domain — consonants and vowels — but is also noticeable in the suprasegmental domain, which includes phenomena such as word stress and sentence accent. The central question in this paper is whether advanced non-native speakers of Dutch produce pitch accent errors as a result of deaccentuation of given information in ‘verum focus’ sentences (‘… but I don’t READ books’). We expected the correct position of the pitch accent to be problematic for speakers with a non-Germanic mother tongue (L1) as compared to speakers with a Germanic L1. Non-native speakers of Dutch with Hungarian or German as L1 and a control group of native Dutch speakers read aloud a text containing a number of verum focus sentences. The results reveal that the Hungarian speakers tend to focus the negation, while the German speakers of Dutch as a second language highlight the finite verb, just as the native speakers do.
Keywords: Dutch, pitch accent, focus, deaccentuation, L2 prosody, second language acquisition
Cited by (1)
Cited by one other publication
Caspers, Johanneke
2014. Pitch accent placement in Dutch as a second language. In Above and Beyond the Segments, ► pp. 28 ff.
This list is based on CrossRef data as of 1 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
