In:Scientific and Technical Translation
Edited by Sue Ellen Wright and Leland D. Wright, Jr.
[American Translators Association Scholarly Monograph Series VI] 1993
► pp. v–vii
Get fulltext
This article is available free of charge.
Published online: 7 October 1993
https://doi.org/10.1075/ata.vi.toc
https://doi.org/10.1075/ata.vi.toc
Table of contents
Editors’ remarks: technical translation and the american translator1
Section 1: Style and register in technical translation
The challenges of simplicity and complexity: german-english modes and interrelationships53
The inappropriateness of the merely correct: stylistic considerations in scientific and technical translation69
Section 2: Special applications
Translation, the great pollinator of science: A brief flashback on medical translation89
Section 3: Training and autodidactic approaches for technical translators
linguistic and technical preparation in the training of technical translators and interpreters123
Section 4: text analysis and text typology as tools for technical translators
The standard generalized markup (SGML) heuristic textual resources in translation-oriented databases185
Section 5: Translation-orientedd terminology activities
Selected elements from a theory of fractal linguistics: possible implications for machine translation, terminology management, and other NLP applications235
Translators and interpreters as adopters and agents of diffusion of planned lexical innovations: The francophone Case265
Contributors277
ATA corporate members (1993)281
ATA institutional members (1993)287
American translators association, officers and board of directors (1993)289
Recipients of the alexander gode medal289
Subject index291
Author index296
