In:Interpreting: Yesterday, Today, and Tomorrow
Edited by David Bowen and Margareta Bowen
[American Translators Association Scholarly Monograph Series IV] 1990
► pp. 154–160
Some thoughts on the evaluation of simultaneous interpretation
Published online: 1 January 1990
https://doi.org/10.1075/ata.iv.27lef
https://doi.org/10.1075/ata.iv.27lef
Cited by (30)
Cited by 30 other publications
Zhang, Yi, Xu Duan, Yanqin Feng, Yuan Liang, Yingying Huang & Hao Yan
Albl-Mikasa, Michaela
Guo, Wei, Xun Guo, Junkang Huang & Sha Tian
Bugayong, Lenny Kaye
2023. Exploring the potential of implicatures for assessing interpreting quality in the Swiss asylum procedure. In Pragmatics and Translation [Pragmatics & Beyond New Series, 337], ► pp. 30 ff.
Gierszal, Sylwia & Andrzej Łyda
Yu, Sheng
Zwischenberger, Cornelia, Karin Reithofer & Sylvi Rennert
2023. Introducing new hypertexts on Interpreting (Studies). In Introducing New Hypertexts on Interpreting (Studies) [Benjamins Translation Library, 160], ► pp. 1 ff.
Trusová, Veronika
Dorčák, Štefan
Yu, Wenting & Vincent J. van Heuven
Han, Hyun-Hee & Han-Nae Yu
2020. An empirical study of temporal variables and their correlations in spoken and sign language relay interpreting. Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 66:4-5 ► pp. 619 ff.
Ďoubalová, Jana
Fernández Bravo, Elena Aguirre
2019. Metacognitive self-perception in interpreting. Translation, Cognition & Behavior 2:2 ► pp. 147 ff.
Fryer, Louise
Lesch, Harold & Karen Grové
2018. Interpreting services in the Western Cape Legislature. Translation and Interpreting Studies 13:2 ► pp. 250 ff.
Pérez-Luzardo Díaz, Jessica & Víctor González-Ruiz
Chevalier, Lucille & Daniel Gile
2015. Interpreting Quality. FORUM. Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation 13:1 ► pp. 1 ff.
Xiao, Xiaoyan, Xiaoyan Chen & Jeffrey Levi Palmer
2015. Chinese Deaf viewers’ comprehension of sign language interpreting on television. Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting 17:1 ► pp. 91 ff.
Zwischenberger, Cornelia
Kurz, Ingrid
2014. On the (in)fidelity of (fictional) interpreters. In Transfiction [Benjamins Translation Library, 110], ► pp. 205 ff.
Neal Baxter, Robert
Bartłomiejczyk, Magdalena
Lee, Tae-Hyung
Lee, Taehyung
2003. Tail-to-Tail Span. FORUM. Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation 1:1 ► pp. 41 ff.
Déjean Le Féal, Karla
2003. Impact of the International Status of the Interpreting Student's Mother Tongues on Training. FORUM. Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation 1:1 ► pp. 63 ff.
Kurz, Ingrid & Birgit Färber
2003. Anticipation in German-English Simultaneous Interpreting. FORUM. Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation 1:2 ► pp. 123 ff.
Schjoldager, Anne
1995. Interpreting Research and the ‘Manipulation School’ of Translation Studies1. Target. International Journal of Translation Studies 7:1 ► pp. 29 ff.
Shlesinger, Miriam
[no author supplied]
This list is based on CrossRef data as of 14 november 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
