In:Translation in Transition: Human and machine intelligence
Edited by Isabel Lacruz
[American Translators Association Scholarly Monograph Series XX] 2023
► pp. v–vi
Published online: 26 July 2023
https://doi.org/10.1075/ata.xx.toc
https://doi.org/10.1075/ata.xx.toc
Table of contents
Chapter 1.Translation in transition: Human and machine intelligence1
Isabel Lacruz
Chapter 2.The strange attractions of translation: Performance, expertise, and complexity15
Gregory M. Shreve
Chapter 3.Post-editing and a sustainable future for translators39
Masaru Yamada
Chapter 4.An eye-tracking study of productivity and effort
in Chinese‑to‑English translation and post-editing57
Juan Sun
Zhi Lu
Isabel Lacruz
Lijun Ma
Lin Fan
Xiuhua Huang
Bo Zhou
Chapter 5.Recent claims of human-machine parity in translation highlight core issues
surrounding the human evaluation of machine translation83
Devin Gilbert
Chapter 6.In the eye of the beholder: A sentiment analysis approach to readers’ reception of translated
metaphors in Fortress Besieged104
Kairong Xiao
Wanyu Li
Chapter 7.Subtitling in transition: The case of TED talks130
Alina Karakanta
David Orrego-Carmona
Chapter 8.Economy and efficiency of note-taking in consecutive interpreting from
English to Chinese: A study on Ear-Pen Span,
Note‑Taking Duration, Units, and Quality157
Shengyi Xu
Jun Pan
Michael Carl
Chapter 9.The translation ambiguity disadvantage in language processing: The influence of proficiency183
Natasha Tokowicz
Chapter 10.Impact of word alignment on word translation entropy
and other metrics: A comparison of translation process research findings
derived from different word alignment methods203
Devin Gilbert
Cristina Toledo-Báez
Michael Carl
Haydeé Espino
Chapter 11.Early processes in reading for translation: A micro-scale study in the CRITT TPR-DB236
Anne Neveu
Isabel Lacruz
Chapter 12.The Monitor Model and its misconceptions: A clarification257
Michael Carl
Bio notes283
Index
