In:The Evolving Curriculum in Interpreter and Translator Education: Stakeholder perspectives and voices
Edited by David B. Sawyer, Frank Austermühl and Vanessa Enríquez Raído
[American Translators Association Scholarly Monograph Series XIX] 2019
► pp. v–vi
Get fulltext
This article is available free of charge.
Table of contents
The evolving curriculum in interpreter and translator education: Stakeholder perspectives and voices
1
David B. Sawyer
Frank Austermühl
Vanessa Enríquez Raído
Part I.Conceptualizations of curricula
Translation and the internationalization of higher education in the anglophone West: The case of New Zealand and the
United Kingdom
25
Vanessa Enríquez Raído
“TI literacy” for general undergraduate education
53
Kayoko Takeda
Masaru Yamada
European Masters in Translation: A comparative study
75
Ester Torres-Simón
Anthony Pym
Doctoral training in Translation Studies: Challenges and opportunities
99
Yves Gambier
Christina Schaeffner
Reine Meylaerts
Part II.Innovation and reform
Undergraduate and graduate level interpreter education: Pedagogical considerations
119
Melanie Metzger
Keith Cagle
Danielle Hunt
Structure and process: A case study of the evolving interpreter education curriculum in Vienna
141
Franz Pöchhacker
Innovations in online interpreter education: A graduate certificate program in community interpreting
161
Holly Mikkelson
Amy Slay
Patricia Szasz
Bob Cole
Bridging the gap between curricula and industry: A case study of an undergraduate program in Jordan
185
Bilal Sayaheen
Part III.Technology
A singular(ity) preoccupation: Helping translation students become language-services advisors in the age of machine translation
205
Alan K. Melby
Daryl R. Hague
The proper place of localization in translation curricula: An inclusive communicative, object-driven and semiotic-communicative approach
229
Jesús Torres-del-Rey
Technology literacy for the interpreter
259
Alexander Drechsel
Part IV.The course and the curriculum
A relevancy approach to cultural competence in the translation curricula
271
Peng Wang
Knowing what and knowing how: Teaching student interpreters research on interpreting
301
Minhua Liu
Teaching translation in a multilingual practice class
319
Anthony Pym
Part V.Stakeholder networks
The contribution of institutional recruiters to interpreter training: Getting the balance right
343
Clare Donovan
Institutional collaboration in the area of training – a two-way collaboration: The perspective of an academic trainer
369
Sarah Bordes
The role of the European Commission’s Virtual Class Program in university curricula: Challenges and strategies to minimise stress in the learning environment
379
Fernando Leitão
Hidden curriculum revealed in study trip reflective essays
393
Andrew K. F. Cheung
Notes on contributors
409
Name index
417
Subject index
423
