In:Translation and Cognition
Edited by Gregory M. Shreve and Erik Angelone
[American Translators Association Scholarly Monograph Series XV] 2010
► pp. v–vi
Get fulltext
This article is available free of charge.
Published online: 28 May 2010
https://doi.org/10.1075/ata.xv.toc
https://doi.org/10.1075/ata.xv.toc
Table of contents
Translation and cognition: Recent developments
Part I. Methodological innovation
Uncertainty, uncertainty management and metacognitive problem solving
in the translation task
Coordination of reading and writing processes in translation: An eye on uncharted territory
Cognitive effort, syntactic disruption, and visual interference
in a sight translation task
The reformulation challenge in translation: Context reduces polysemy during comprehension,
but multiplies creativity during production
Translation units and grammatical shifts: Towards an integration of product- and process-based translation research
Controlled language and readability
Part II. Research design and research issues
On paradigms and cognitive translatology
Integrative description of translation processes
Are all professionals experts? Definitions of expertise and reinterpretation
of research evidence in process studies
Part III. Integration of translation process
research and the cognitive sciences
Expertise in interpreting: An expert-performance perspective
The search for neuro-physiological correlates of expertise in interpreting
Neural and physiological correlates of translation and interpreting
in the bilingual brain: Recent perspectives
Prompting cognates in the bilingual lexicon: Optimizing access during translation
Cognitive translation studies: Developments in theory and method
Contributors
Index
