In:Translating Into Success: Cutting-edge strategies for going multilingual in a global age
Edited by Robert C. Sprung
[American Translators Association Scholarly Monograph Series XI] 2000
► pp. v–vi
Get fulltext
This article is available free of charge.
Published online: 15 May 2000
https://doi.org/10.1075/ata.xi.toc
https://doi.org/10.1075/ata.xi.toc
Table of contents
Forewordvii
Introduction
Section I: Cross-cultural adaptation
1. Microsoft Encarta Goes Multilingual
2. Adapting Time Magazine for Latin America
3. Globalizing an e-Commerce Web Site
Section II: Language Management
4. What Price Globalization? Managing Costs at Microsoft
5. Multilingual Information Management at Schneider Automation
6. The Role of Translation in an International Organization
Section III: Localizing the Product
7. Localization at Hewlett-Packard’s Laser Jet Solutions Group
8. Shortening the Translation Cycle at Eastman Kodak
9. Making a Global Product at Map Info Corporation
Section IV: Language Toosl and Techniques
10. A Quality-Assurance Model for Language Projects
11. Terminology Management at Ericsson
12. Mission-Critical: Translating for Regulated Industries
Section V: Language Automation
13. Machine Translation and Controlled Authoring at Caterpillar
14. Combining Machine Translation with Translation Memory at Baan
15. Language Automation at the European Commission
About the contributors
About the sponsors
For further reference
