Article published In: Cross-Cultural Communication in the Professions in Australia
Edited by Anne Pauwels
[Australian Review of Applied Linguistics. Series S 7] 1990
► pp. 66–92
Apologizing in Chilean Spanish and Australian English
A cross-cultural perspective
Published online: 1 January 1990
https://doi.org/10.1075/aralss.7.04cor
https://doi.org/10.1075/aralss.7.04cor
Several studies across languages (Cohen and Olshtain, 1981; Olshtain, 1983; Trosborg, 1987; Holmes, 1989) investigated the different social and contextual factors that influence native speakers to select one or a group of “semantic formula(s)” (Fraser, 1981) in the act of apologizing. Nevertheless the literature is still in its infancy (Fraser, 1981 and Holmes, 1989) in respect to the gender differences between speaker (apologizer) and hearer (recipient), and in the comparison between Spanish and English. This paper aims to investigate the strategies and the semantic formulas that Chilean Spanish and Australian English native speakers use in the act of apologizing. A role play eliciting an apology was carried out in the participants’ mother tongue. Twenty two Chileans (twelve females and ten males) who had lived for not more than three years in Australia and twenty Australians (ten males and ten females) who, like the Chileans, varied in age from 17 to 30 were the informants in this study.
Results show that Chilean and Australian cultural values were reflected in the act of apologizing. Chileans in comparison to Australians make less use of the apology strategy “explicit expression of apology”. Nevertheless they appear to give more explanations than Australians in the act of apologizing. Differences were also found in both languages in the use of “speaker and hearer oriented apologies” and in the use of some strategies and intensifiers, in which the addressee’s gender played an important role in both languages.
Cited by (15)
Cited by 15 other publications
Fareh, Shehdeh, Mohammad Nour Abu Guba, Inaam Hamadi, Asmaa Awad & Ayman Fareh
Bella, Spyridoula
2022. A contrastive study of apologies performed by Greek native speakers and English learners of Greek as a foreign language. Pragmatics. Quarterly Publication of the International Pragmatics Association (IPrA) ► pp. 679 ff.
Garcia, Carmen
2022. Peruvian Spanish speakers’ cultural preferences in expressing gratitude. Pragmatics. Quarterly Publication of the International Pragmatics Association (IPrA) ► pp. 21 ff.
González-Cruz, María-Isabel
2022. Apologizing in Spanish. Pragmatics. Quarterly Publication of the International Pragmatics Association (IPrA) ► pp. 543 ff.
Martínez García, Carlos & Gonzalo Resa Heras
Meiners, Jocelly G.
Showstack, Rachel E.
Rojas-Lizana, Isolda
Ogiermann, Eva
Reiter, Rosina Márquez
Bataineh, Ruba Fahmi & Rula Fahmi Bataineh
Wouk, Fay
Cordelia, Marisa
Cordelia, Marisa
2004. You know doctor, i need to tell you something. Australian Review of Applied Linguistics 27:2 ► pp. 92 ff.
This list is based on CrossRef data as of 14 november 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
