In:English as an International Language: Challenges and possibilities
Edited by Michael Clyne and Farzad Sharifian †
[Australian Review of Applied Linguistics 31:3] 2008
► pp. 28.1–28.16
Miscellaneous
English as an international language
Challenges and possibilities
Available under the Creative Commons Attribution-NonCommercial (CC BY-NC) 4.0 license.
For any use beyond this license, please contact the publisher at rights@benjamins.nl.
Published online: 1 January 2008
https://doi.org/10.2104/aral0828
https://doi.org/10.2104/aral0828
In recent years, there has been a rapid evolution in the demographics of English speaking communities and individuals around the world, with an unprecedented growth in the number of users and learners of English. In the majority of cases, these learners and users are those who would traditionally have been classified as “non-native” speakers. This trend towards non-native speakers far outweighing native speakers in number is projected to pick up speed. The evolving nature of English in this context of its globalisation has called for a reassessment of a number of key dimensions in applied linguistic studies of English. Scholarly debates have surfaced about various political issues including the validity of the old distinction between “native” and “nonnative” speakers, what form English should – or is likely to – take as a language of international/intercultural communication (or lingua franca), and which groups are empowered and which ones disadvantaged by the accelerating prominence of English. Collectively, the essays in this issue of the journal engage with these issues in order to take the debate up to the next level. This article is a position paper which offers to open up the forum and to expand on some of some of these fundamental questions.
References (63)
Academy. (2003). De toekomst van het Nederlands als wetenschapstaal Amsterdam: Koninklijke Nederlandse Akademie van Wetenschappen.
Ammon, U. (2007). Global scientific communication: Open questions and policy suggestions. AILA Review, 20 (1), 123–133.
(Ed.) (2001). The dominance of English as a language of science: Effects on other languages and language communities. Berlin/New York: Mouton de Gruyter
Bamgbose, A. (2003). Torn between the norms: Innovation in World Englishes. World Englishes, 171, 1–14.
Blum-Kulka, S.; House, J.; Kasper, G. (Eds) (1989). Cross-cultural pragmatics: Requests and apologies. Norwood, NJ: Ablex.
Boyd, S. (2007). Communication and community: Perspectives on language policy in Sweden and Australia. In A. Pauwels, J. Winter and J. Lo Bianco (Eds), Maintaining minority languages in transnational contexts (pp. 141–179). Basingstoke: Palgrave-Macmillan.
Brutt-Griffler, J. (2002). World English: A study of its development. Clevedon: Multilingual Matters.
Canagarajah, A.S. (2006a). The place of World Englishes in composition: Pluralization continued. College Composition and Communication, 57 (4), 586–619.
(2006b). Changing communicative needs, revised assessment objectives: Testing English as an international language. Language Assessment Quarterly, 3 (3), 229–42.
(1987). Cultural differences in the organization of academic texts: English and German. Journal of Pragmatics, 111, 211–247.
(2007). Braucht Deutschland eine bewusstere, kohäsive Sprachenpolitik – Deutsch, Englisch als Lingua franca oder Mehrsprachigkeit? In Braucht Deutschland eine bewusstere, kohäsive Sprachenpolitik? (=Diskussionspapier der Alexander von Humboldt Stiftung 11/2007).
(in press). Address in inter-cultural communication. In C. Anthonissen, C van der Walt (Eds), Proceedings of the International Conference on Inter-cultural Communication and Pragmatics, Stellenbosch, January, 2008.
(in press). Address in inter-cultural communication. In C. Anthonissen and C van der Walt (Eds), Proceedings of the International Conference on Inter-cultural Communication and Pragmatics, Stellenbosch, January, 2008.
Clyne, M.; Norrby, C.; Warren, J. (in press). Language and human relations: Styles of address in contemporary language. Cambridge: Cambridge University Press.
Cmejrková, S. (1997). Academic writing in Czech and English. In E. Ventola and A. Mauranen (Eds), Academic writing (pp. 137–155). Amsterdam: John Benjamins.
Coulmas, F. (2007). English monolingualism in scientific communication and progress in science, good or bad? AILA Review, 20 (1), 5–13.
Eggington, W. (1987). Written academic discourse in Korean: Implications for effective communication. In U. Connor and R. Kaplan (Eds), Writing across languages: Analysis of L2 text (pp. 172–189). Reading, MA: Addison-Wesley.
Ehlich, K. (2005). Deutsch als Medium wissenschaflichen Arbeitens. In M. Motz (Ed.), Englisch oder Deutsch in internationalen Studiengängen? (pp. 41–51). Frankfurt: Peter Lang.
Elder, C; Davies, A. (2006). Assessing English as a lingua franca. Annual Review of Applied Linguistics, 261, 282–304.
Flowerdew, J. (2001). Attitudes of journal editors to non-native-speaker contributions: An interview study. TESOL Quarterly, 351, 121–150.
(2007). The non-Anglophone scholar on the periphery of scholarly publication. AILA Review, 20 (1), 14–27.
Földes, C. (2002). Deutsch und Englisch – ein Notzustand? Befunde und Anmerkungen aus einer ostmitteldeutschen Perspektive. In M. Wermke, R. Hoberg and K. Eichhoff-Cyrus (Eds), Deutsch-englisch-europäisch. Impulse für eine neue Sprachpolitik (pp. 341–367). Mannheim: Dudenverlag.
Guardiano, C; Favilla, M; Calaresu, E. (2007). Stereotypes about English as the language of science. AILA Review, 20 (1), 28–52.
Hinds, J. (1980). Japanese expository prose. International Journal of Human Communication, 131, 117–158.
(1983b). Contrastive studies of English and Japanese. Annual Review of Applied Linguistics, 31, 78–84.
House, J. (2002). Communicating in English as a lingua franca. In S. Foster-Cohen, T. Ruthenberg and M.L. Poschen (Eds), EUROSLA Yearbook (pp. 243–261). Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins.
Hufeisen, B.; Marx, N. (2007). EuroComGerm – Die sieben Siebe: Germanische Sprachen lessen lernen. Aachen: Shaker.
Jenkins, J. (2000). The phonology of English as an international language: New models, new norms, new goals. Oxford: Oxford University Press.
Kachru, B.B. (1986) The alchemy of English: The spread, functions and models of non-native English. Oxford: Pergamon.
Kaplan, R.B. (1972). The anatomy of rhetoric: Prolegomena to a functional theory of rhetoric. Philadelphia, Pennsylvania: Center for Curriculum Development.
Kirkpatrick, A. (1993). Information sequencing in Modern Standard Chinese in a genre of extended spoken discourse. Text, 13 (3), 422–52.
(2007). World Englishes: Implications for international communication and English language teaching. Cambridge: Cambridge University Press.
Liddicoat, A. (1997). Texts of the culture and texts of the discourse community. In Z. Golebiowski and H. Borland (Eds), Academic communication across disciplines and cultures, Vol. 21 (pp. 38–41). Melbourne: Victoria University of Technology.
McKay, S.L.; Bokhorst-Heng, W.D. (2008). International English in its sociolinguistic contexts: Towards a socially sensitive EIL pedagogy. New York/London: Routledge.
Newbrook, M. (Ed.). (1996). English is an Asian language: The Thai context. Bangkok/Sydney: Rangsit University/The Macquarie University Library.
Rubdy, R.; Saraceni, M. (Eds) (2006). English in the world: Global rules, global roles. London: Continuum.
Seidlhofer, B; Breiteneder, A; Pitzl, M.L. (2006). English as a lingua franca in Europe: Challenges for applied linguistics. Australian Review of Applied Linguistics, 261, 3–14.
Sharifian, F. (2003). On cultural conceptualisations. Journal of Cognition and Culture, 3 (3), 187–207.
(2006). A cultural-conceptual approach and world Englishes: The case of Aboriginal English. World Englishes, 25 (1), 11–22.
(2008). Distributed, emergent cultural cognition, conceptualisation, and language. In R.M. Frank, R. Dirven, T. Ziemke and E. Bernandez (Eds), Body, language, and mind (Vol. 21): Sociocultural situatedness (pp. 109–136). Berlin/New York: Mouton de Gruyter.
. (2009a). English as an international language: Perspectives and pedagogical issues. Bristol, UK: Multilingual Matters.
(2009b). Cultural conceptualisations in English as an international language. In F. Sharifian (Ed.), English as an international language: Perspectives and pedagogical issues (pp. 242–253). Bristol, UK: Multilingual Matters.
(forthcoming). Glocalization of English in World Englishes: An emerging variety among Persian speakers of English’. In M. Saxena and T. Omoniyi (Eds), Contending with globalization in World Englishes. Bristol, UK: Multilingual Matters.
Cited by (33)
Cited by 33 other publications
Segura Hudson, Marta
Aldoukhi, Hanan, Nurul Huda Hamzah & R. K. Shangeetha
Gumelar, Wahyu Satya & Nadia Cinta Khoerunnisa
Hashemian, Mahmood, Maryam Heidari Vincheh, Seyed Ehsan Mousavian Rad & Mohammad Mosiur Rahman
Modiano, Marko
Ndahayo, Jacques, Mugisho Ndabuli, Sauda Uwera & Gaspard Ruhumuriza
Uyar, Taner & Fatoş Erozan
Yanling Li
UTKU BİLİCİ, Özlem
Sadeghpour, Marzieh & James D’Angelo
de Klerk, Edwin Darrell, June Monica Palmer & Maseeeng Papashane
Ruane, Colum & Jeroen van de Weijer
Tarrayo, Veronico N., Mark B. Ulla & Panya Lekwilai
Ahmady, Sayed Ehsanullah & Osamu Uchida
Tajeddin, Zia, Mahmood Reza Atai & Roya Pashmforoosh
Tulung, Golda Juliet
Brown, James Dean
Andjelkovic, Jelena & Filipović, Jelena
Henry, Alastair, Helena Korp, Pia Sundqvist & Cecilia Thorsen
Doecke, Brenton, Desvalini Anwar & Bella Illesca
Sadeghpour, Marzieh & Farzad Sharifian
Sadeghpour, Marzieh & Farzad Sharifian
Henry, Alastair
Hinton, Kip Austin
Oliver, Rhonda, Honglin Chen & Stephen Moore
Read, John
AHN, HYEJEONG
Reid, Carol, Jock Collins & Michael Singh
Schluer, Jennifer
Linebaugh, Gary & Thomas Roche
2013. Learning to hear by learning to speak. Australian Review of Applied Linguistics 36:2 ► pp. 146 ff.
Marlina, Roby
Marlina, Roby
Alptekin, Cem
This list is based on CrossRef data as of 6 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
