Article published In: Regional Chinese in Contact
Edited by James A. Walker
[Asia-Pacific Language Variation 5:1] 2019
► pp. 50–66
A Chinese Australian family’s language use and attitudes
Published online: 13 June 2019
https://doi.org/10.1075/aplv.18009.hu
https://doi.org/10.1075/aplv.18009.hu
Abstract
This paper presents a qualitative case study of a Chinese Australian family’s multilingual experiences in
Melbourne. Couched in the framework of family language policy, I examine language shift patterns and mother tongue attitudes and
analyse reasons and consequences. The findings show that the first generation uses Mandarin for general family communication,
while relegating regional Chinese to functions that are, typically, private and familial and for use with older generations. The
second generation uses English the most. While their Mandarin use is enhanced through community-based schooling and can be
activated depending on the communicative environment, regional Chinese does not play an active role. This nested, hierarchical
ecology of language shift with two dominant language constellations causes parental confusion about the children’s mother tongue
and problematises grandparent-grandchild communication with a possible decrease of family intimacy.
Abstract (Chinese)
本文基于一项关于澳大利亚墨尔本华裔家庭多语语言经历的质性案例研究。该研究运用家庭语言政策理论,分析了家庭环境中的语言迁移特点和母语态度、形成原因及其影响。在该案例中,第一代澳大利亚华人以汉语普通话为家庭交流媒介,地域方言的功能仅存于第一代移民与长辈之间且话语功能限于家庭亲密关系。第二代澳大利亚华裔儿童以英语为主要家庭语言,其汉语普通话能力通过社区语言教育得以加强巩固,特定的言语交流环境可调动儿童的普通话使用。然而,和第一代澳大利亚华人相较,地域方言在华裔儿童的语库中并不活跃。本研究显示了此具有嵌套式、层级式特点的语言迁移生态:两主导语言攒聚现象。该语言迁移导致父母对华裔儿童母语概念的困惑、儿童和祖父母沟通障碍;家庭亲密关系由此可能会受到消极的影响。
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Context
- 2.1Chinese migration and language
- 2.2The complex sociolinguistics of Fujian
- 3.Concepts
- 3.1Home language attitudes and use: Two dimensions of family language policy
- 3.2Language attitudes to MT: A critical aspect of home language attitudes
- 4.Participants and methods
- 5.Findings
- 5.1Language shift and MT ‘Confusion’
- 5.2Active use of regional Chinese in Generation 1’s life
- 5.3Absence of regional Chinese in Generation 2’s life
- 6.Discussion and conclusion
- Notes
References
References (34)
Aronin, Larissa (2016). Multi-competence and dominant language constellation. In W. Li & V. Cook (Eds.), The Cambridge handbook of linguistic multi-competence (pp. 142–163). Cambridge: Cambridge University Press.
Australian Bureau of Statistics (2017). 2016 census. Retrieved on 03 March 2018, from [URL]
Canagarajah, Suresh A. (2013). Translingual practice: Global Englishes and cosmopolitan relations. New York: Routledge.
Chan, Bernice (2018, 25 June). With more speakers of Mandarin than Cantonese in Canada now, what future for the southern Chinese dialect there? South China Morning Post. Available from [URL]
Chen, Ping (1999). Modern Chinese: History and sociolinguistics. Cambridge: Cambridge University Press.
Chua, Catherine S. K., & Baldauf, Richard B. (2011). Micro language planning. In Eli Hinkel (Ed.), Handbook of research in second language teaching and learning (1st ed., Vol. 21, pp. 935–951). New York: Routledge.
Clyne, Michael (1991). Community languages: The Australian experience. Cambridge: Cambridge University Press.
Cummins, Jim (2001). Bilingual children’s mother tongue: Why is it important for education? Sprogforum, 7(19), 15–20.
Curdt-Christiansen, Xiao L. (2003). Growing up in three languages: Triliteracy practices of Chinese immigrant children in Quebec. Unpublished doctoral dissertation, McGill University.
(2012). Private language management in Singapore: Which language to practice and how? In Alexander S. Yeung, Elinor L. Brown, & Cynthia Lee (Eds.), Communication and language: Surmounting barriers to cross-cultural understanding (pp. 55–77). Charlotte: Information Age Publishing.
(2013). Family language policy: Sociopolitical reality versus linguistic continuity. Language Policy, 12(1), 1–6.
De Houwer, Annick, & Bornstein, Marc H. (2016). Bilingual mothers’ language choice in child-directed speech: Continuity and change. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 37(7), 680–693.
Department of Education and Training Victoria (2018). Community language schools. Retrieved on February 1, 2018, from [URL]
Feng, Ai Z. (1993). Fuqing fangyan yanjiu [A study of Fuqing dialects]. Beijing: Social Sciences Academic Press.
Fillmore, Lily W. (2000). Loss of family languages: Should educators be concerned? Theory into Practice, 39(4), 203–210.
Fishman, Joshua A. (1972). Domains and the relationship between micro-and macrosociolinguistics. In John Gumperz & Dell Hymes (Eds.), Directions in sociolinguistics: The ethnography of communication (pp. 435–453). New York: Holt, Rinehart and Winston.
Hsieh, Hsiu-Fang, & Shannon, Sarah E. (2005). Three approaches to qualitative content analysis. Qualitative Health Research, 15(9), 1277–1288.
Jones, Paul (2001). Chinese in modern Australia. In James Jupp (Ed.), The Australian people: An encyclopedia of the nation, its people and their origins (2 ed., pp. 215–221). Cambridge: Cambridge University Press.
(2008). Chinese sojourners, immigrants and settlers in Victoria: An overview. Sydney: Board of Studies NSW. Available from [URL]
Lo Bianco, Joseph (2007). Emergent China and Chinese: Language planning categories. Language Policy, 6(1), 3–26.
Lo Bianco, Joseph, & Aliani, Renata (2013). Language planning and student experiences: Intention, rhetoric and implementation. Bristol: Multilingual Matters.
Mayring, Phillip (2014). Qualitative content analysis: Theoretical foundation, basic procedures and software solution, retrieved on 15 June 2018, from [URL]
Patton, Michael Q. (2002). Qualitative research and evaluation methods (3rd edition). Thousand Oaks: Sage.
Ricento, Thomas K., & Hornberger, Nancy H. (1996). Unpeeling the onion: Language planning and policy and the ELT professional. TESOL Quarterly, 30(3), 401–427.
Scrimgeour, Andrew (2014). Dealing with ‘Chinese Fever’: The challenge of Chinese teaching in the Australian classroom. In Neil Murray & Angela Scarino (Eds.), Dynamic ecologies: A relational perspective on languages education in the Asia-Pacific region (pp. 151–167). Dordrecht: Springer.
Simons, Gary F., & Fennig, Charles D. (Eds.). (2018). Ethnologue: Languages of the world (21st edition). Dallas: SIL International.
Skutnabb-Kangas, Tove (1981). Bilingualism or not: The education of minorities. Clevedon: Multilingual Matters.
(2012a). What is language policy? In Bernard Spolsky (Ed.), The Cambridge handbook of language policy (pp. 3–15). Cambridge: Cambridge University Press.
(2012b). Family language policy – the critical domain. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 33(1), 3–11.
Wang, Sing-Wu (2001). Chinese immigration 1840s–1890s. In James Jupp (Ed.), The Australian people: An encyclopedia of the nation, its people and their origins (2nd ed., pp. 197–204). Cambridge: Cambridge University Press.
Yates, Lynda, & Terraschke, Agnes (2013). Love, language and little ones: Successes and stresses for mothers raising bilingual children in exogamous relationships. In Mila Schwartz & Anna Verschik (Eds.), Successful family language policy: Parents, children and educators in interaction (pp. 105–125). Dordrecht: Springer.
