Cover not available

Article published In: Regional Chinese in Contact
Edited by James A. Walker
[Asia-Pacific Language Variation 5:1] 2019
► pp. 927

Get fulltext from our e-platform
References (28)
References
Appel, René, & Muysken, Pieter (1987). Language contact and bilingualism. London: Edward Arnold.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Auer, Peter (Ed.). (1998). Code-switching in conversation: Language, interaction and identity. London and New York: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Azuma, Shoji (1998). Meaning and form in codeswitching. In Rodolfo Jacobson (Ed.), Codeswitching worldwide (pp. 109–124). Berlin/New York: Mouton de Gruyter. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Baetens Beardsmore, Hugo (1986). Bilingualism: Basic principles (2nd edition). Clevedon: Multilingual Matters.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Chen, Hoi Ying (2008). Bilinguals in style: Linguistic practices and ideologies of Cantonese- English codemixers in Hong Kong. Unpublished doctoral dissertation, University of Michigan.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Clyne, Michael (1991). Community languages: The Australian experience. Cambridge: Cambridge University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Giles, Howard, & Ryan, Ellen Bouchard (1982). Prolegomena for developing a social psychological theory of language attitudes. In Ellen Bouchard Ryan & Howard Giles (Ed.), Attitudes towards language variation: Social and applied contexts (pp. 208–223). London: Edward Arnold.Google Scholar logo with link to Google Scholar
He, Ziran, & Yu, Guodong (2001). Researches on Codeswitching. Modern Foreign Languages, 24(1), 85–95.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Heller, Monica (1982). Negotiations of language choice in Montréal. In John J. Gumperz (Ed.), Language and social identity (pp. 108–118). Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Jie, Xiaoping (2017). A case study of code-switching in a city of east China. Ethical Lingua: Journal of Language Teaching and Literature, 4(1), 1–10. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kamwangamalu, Nkonko Mudipanu (1992). Mixers and mixing English across cultures. World Englishes, 11(2/3), 173–181. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Li, David (1996). Issues in bilingualism and biculturalism: a Hong Kong case study. New York: Peter Lang Publishing Inc.Google Scholar logo with link to Google Scholar
(2000). Cantonese-English code-switching research in Hong Kong: A Y2K review. World Englishes, 19(3), 305–322. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Luke, Kangkwong, & Zhang, Zhenjiang (2003). The change tendency of the languages in Guangdong in the past 50 years. Sociolinguistic Research in China, 11, 125–133.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Luke, Kangkwong (1984). Expedient and orientational language mixing in Hong Kong. York Papers in Linguistics, 111, 191–201.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Muysken, Pieter (1995). Code-switching and grammatical theory. In Lesley Milroy & Pieter Muysken (Ed.), One speaker, two languages: Cross-disciplinary perspectives on code-switching (pp. 177–198). Cambridge: Cambridge University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Myers-Scotton, Carol (1993). Social motivations for code-switching. Oxford, UK: Oxford University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
(2001). Code-switching. In Florian Coulmas (Ed.), The handbook of sociolinguistics (pp. 217–237). Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Poplack, Shana (1980). Sometimes I’ll start a sentence in Spanish y termino en español: Toward a typology of code-switching. Linguistics, 181, 581–618. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Reyes, Iliana (2004). Functions of code switching in schoolchildren’s conversations. Bilingual Research Journal, 28(1), 77–98. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Romaine, Suzanne (1995). Bilingualism. (2nd edition). Oxford/Cambridge, MA: Blackwell.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Shan, Yunming, & Li, Sheng (2018). Language attitudes of Guangzhou people and inheritance of Cantonese identity. Chinese Journal of Language Policy and Planning, 3(3), 33–41.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Tsz, Emily Yanfong (2010). Changing intergroup relations with mainland Chinese: An analysis of changes in Hong Kong movies as a popular cultural discourse. Multilingua, 29(1), 29–53. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Verschueren, Jef (1999). Understanding pragmatics. London: Arnold.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Wardhaugh, Ronald (2000). An introduction to sociolinguistics. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Wu, Yian (1985). Code-mixing by English-Chinese bilingual teachers of the People’s Republic of China. World Englishes, 4(3), 303–317. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Zhan, Bohui (2002). An outline of Yue dialects in Guangdong. Guangzhou, China: Jinan University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Zheng, Dingou (1998). Language variation – Comparison between Cantonese in Hong Kong and in Guangzhou. Zhongguo Yuwen, 11, 56–65.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue