Cover not available

Article published In: Asia-Pacific Language Variation
Vol. 5:2 (2019) ► pp.109137

Get fulltext from our e-platform
References (38)
References
Bates, Douglas, Maechler, Martin, Bolker, Ben & Walker, Steve (2015). Fitting Linear Mixed-Effects Models Using lme4. Journal of Statistical Software, 67(1), 1–48. .Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bell, Allan (1984). Language style as audience design. Language in Society, 13(2), 145–204. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bennett, Jack A. W. (1943). English as it is spoken in New Zealand. American speech, 18(2), 81–95. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Benton, Richard (1991). The Māori language: Dying or reviving? Honolulu: East West right. (Reprinted by New Zealand Council for Educational Research in 1997).Google Scholar logo with link to Google Scholar
de Bres, Julia (2006). Maori lexical items in the mainstream television news in New Zealand. New Zealand English Journal, 201, 17–34.Google Scholar logo with link to Google Scholar
(2009). The Behaviours of non-Māori New Zealanders towards the Māori Language. Te Reo, 521, 17–45.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Burgess, Anthony (1984). ‘Is translation possible?The Journal of Literary Translation, 121, 3–7.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Calude, Andreea, Pagel, Mark, & Miller, Steven (2017). Modelling borrowing success – a quantitative study of Māori loanwords in New Zealand English. Corpus Linguistics and Linguistics Theory, 15(2). Google Scholar logo with link to Google Scholar
Coupland, Nicholas (2007). Style: Language variation and identity. Cambridge: Cambridge University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Daly, Nicola (2017). Pākehā- Māori: European-Native. Ethnic labelling in the Dorothy Neal White collection. New Review of Children’s Literature and Librarianship, 23(1), 1–12. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Degani, Marta (2010). The Pakeha myth of one New Zealand/Aoteroa: An exploration in the use of Maori loanwords in New Zealand English. In Roberta Facchinetti, David Crystal, & Barbara Seidlhofer (Eds.), From international to local English – and back again (pp. 165–196). Bern, Switzerland: Peter Lang.Google Scholar logo with link to Google Scholar
(2017). Cultural conceptualisations in stories of Māori-English bilinguals: The cultural schema of marae . In Farzad Sharifian (Ed.), Advances in cultural linguistics, Cultural Linguistics (pp. 661–682). Singapore: Springer. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Degani, Marta, & Onysko, Alexander (2010). Hybrid compounding in New Zealand English. World Englishes, 29(2), 33–209. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Deverson, Tony (1991). New Zealand English lexis: The Māori dimension. English Today, 281, 18–25. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Davies, Carolyn, & Maclagan, Margaret (2006). Maori Words – Read all about it: Testing the presence of 13 Maori words in 4 New Zealand newspapers from 1997 to 2004. Te Reo, 491, 73–99.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Gordon, Ian (1957). Hunting New Zealandisms. Reprinted in New Zealand English Journal 91:13–14.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hardy, Ann (2012). Re-designing the national imaginary: The development of Matariki as a contemporary festival. Australian Journal of Communication, 39(1), 103–119.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Harlow, Ray (2005). Covert attitudes to Māori. International Journal of the Sociology of Language, 1721, 133-147.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kennedy, Graham (2001). Lexical Borrowing from Maori in New Zealand English. In Bruce Moore (Ed.), Who’s centric now? The present state of Post-Colonial Englishes (pp. 59–81). Canberra, Australia: Oxford University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Levendis, Katie, & Calude, Andreea (2019). Perception and Flagging of Loanwords – A diachronic case-study of Māori loanwords in New Zealand English. Ampersand, 61. Google Scholar logo with link to Google Scholar
(2007a). Weka or woodhen? Nativization through lexical choice in New Zealand English. World Englishes, 261, 492–506. Google Scholar logo with link to Google Scholar
(2007b). Revisiting Weka and Waiata: Familiarity with Maori words among older speakers of New Zealand English. New Zealand English Journal, 211, 34–43.Google Scholar logo with link to Google Scholar
(2008). Tracking changes in familiarity with borrowings from Te Reo Māori. Te Reo, 511, 75–97.Google Scholar logo with link to Google Scholar
(2009). Investigating the changing use of Te Reo. NZ Words, 131, 3–4.Google Scholar logo with link to Google Scholar
(2001). Writing Maori English: Voices in Pounamu, Pounamu. Kotare, 4(1), 46–54. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Macdonald, Daryl, & Daly, Nicola (2013). Kiwi, Kapai, and Kuia: Māori loanwords in New Zealand English children’s picture books published between 1995 and 2005. In B. Carrington & P. Pinsent (Eds.), The final chapters: Concluding papers of the Journal of Children’s Literature Studies (pp. 44–56). London: Wizard’s Tower Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Matamua, Rangi (2017). Matariki: The Star of the Year. Huia Publishers: Wellington.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Nielsen CMI (2017). Fused database. AP10+. Based on unduplicated weekly reach of NZME newspapers and radio stations, and monthly domestic unique audience for NZME digital channels. Retrieved on 8 March 2018 from: [URL]
Poplack, S., Wheeler, S., & Westwood, A. (1989). Distinguishing language contact phenomena: Evidence from Finnish–English bilingualism. World Englishes, 8(3), 389–406. Google Scholar logo with link to Google Scholar
R Core Team (2017). R: A Language and Environment for Statistical Computing [Computer Software]. Vienna: R Foundation for Statistical Computing.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Sharp, Harriet (2007). Swedish–English language mixing. World Englishes, 26(2), 224–240. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Speas, Margaret (2013). Language ownership and language ideologies. In La Follette (Ed.), retrieved on 10 May 2018 from [URL]
Statistics New Zealand (n.d.). Profile of New Zealand 2013 Census – Māori Language, retrieved on 2 February 2018, from [URL].
Whaanga, Hēmi, & Matamua, Rangi (2016). Matariki tāpuapua: Pools of traditional knowledge and currents of change. In Margaret Robertson, & Po Keung Eric Tsang (Eds.), Everyday knowledge, education and sustainable futures: Transdisciplinary research in the Asia/Pacific Region (pp. 59–70). Singapore: Springer.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Zenner, Eline, Speelman, Dirk, & Geeraerts, Dirk (2013). What makes a catchphrase catchy? Possible determinants in the borrowability of English catchphrases in Dutch. In Eline Zenner & Gitte Kristiansen (Eds.), New perspectives on lexical borrowing (pp. 41–64). Berlin, New York: De Gruyter. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Why RNZ is dedicated to the use of Te Reo” (17 December 2017), RNZ Website, Retrieved on 2 February 2018, from [URL]
Zipf, George (1935). The psycho-biology of language. MA: MIT Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Cited by (9)

Cited by nine other publications

Burnette, Jessie, Andreea S. Calude & Hēmi Whaanga
2025. Words on Walls. In Variation in Language Acquisition [Trends in Language Acquisition Research, 34],  pp. 175 ff. DOI logo
Calude, Andreea S.
2025. Māori English: Lexis, Grammar, and Discourse. In The Wiley Blackwell Encyclopedia of World Englishes,  pp. 1 ff. DOI logo
Calude, Andreea S. & Hēmi Whaanga
2025. Sweet as – The [ADJ + as] intensifier construction in Māori English/Aotearoa English. World Englishes DOI logo
Hodge, Gabrielle, Bodo Winter, Adam Schembri & Kearsy Cormier
2025. BSL signers combine different semiotic strategies to negate clauses. Open Linguistics 11:1 DOI logo
Onysko, Alexander & Marta Degani
2025. General extenders in New Zealand Englishes. World Englishes 44:1-2  pp. 237 ff. DOI logo
Calude, Andreea S., Eline Zenner, Laura Rosseel & Hēmi Whaanga
2024. Māori loanwords in New Zealand English. Language Problems and Language Planning 48:1  pp. 48 ff. DOI logo
Degani, Marta & Alexander Onysko
2024. Cultural variation in New Zealand English stories about place. World Englishes 43:3  pp. 399 ff. DOI logo
Trye, David, Andreea S. Calude, Te Taka Keegan & Julia Falconer
2023. When loanwords are not lone words. International Journal of Corpus Linguistics 28:4  pp. 461 ff. DOI logo
Trye, David, Andreea S. Calude, Felipe Bravo-Marquez & Te Taka Keegan
2020. Hybrid Hashtags: #YouKnowYoureAKiwiWhen Your Tweet Contains Māori and English. Frontiers in Artificial Intelligence 3 DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 14 november 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.

Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue