Article published In: Applied Pragmatics
Vol. 1:1 (2019) ► pp.26–45
A corpus-based analysis of so in written discourse: A comparison between L1 English speakers and Japanese EFL learners
Published online: 20 May 2019
https://doi.org/10.1075/ap.00002.sat
https://doi.org/10.1075/ap.00002.sat
Abstract
This study examines the functional variability of so in essays written by 200 L1 English speakers
(ENSs) and 400 Japanese EFL learners (EFLs). Using quantitative and qualitative approaches, this study elucidates discourse marker
usage of so in each group, thereby establishing the normative patterns of use among ENSs and the features
specific to L2 English writers. The findings suggest that ENSs use so strategically as a preface to stance-taking
by carefully selecting and adjusting the information to be established as common ground with the reader. EFLs use
so in a manner distinctly different from ENSs, displaying varying degrees of understanding and difficulty in
utilising the word’s discoursal properties. The study concludes that it is important for L2 English learners to learn the uses of
so not only as a connective marker with resultative meaning but also as a resource for projecting stance and
assertion.
Keywords:
so, discourse marker, L2 English writing, corpus-linguistics
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Literature review
- 2.1Discourse marker functions of so
- 2.2L2 learners’ use of so
- 3.Methods
- 3.1Data
- 3.2Data analysis
- 4.Results
- 4.1Distribution of the use of so
- 4.2Qualitative analysis of discourse marker so in ENS essays
- 4.3Qualitative analysis of discourse marker so in EFL
writing
- 4.3.1Repeated (redundant) use of so
- 4.3.2Absence of information serving as a premise
- 5.Discussion
- 6.Conclusion and implications
- Notes
References
References (40)
Anthony, L. (2014). AntConc (Version 3.4.4) [computer software]. Tokyo, Japan: Waseda University. Available from <[URL]>
Babanoğlu, P. M. (2014). A corpus-based study on the use of pragmatic markers as
speech-like features in Turkish EFL learners’ argumentative
essays. Procedia – Social and Behavioral Sciences, 1361, 186–193.
Blakemore, D. (1988). “So” as a constraint on relevance. In R. Kempson (Ed.), Mental representation: The interface between language and
reality (pp. 183–195). Cambridge: Cambridge University Press.
Bolden, G. B. (2006). Little words that matter: Discourse markers “so” and “oh” and the
doing of other-attentiveness in social interaction. Journal of Communication, 561, 661–688.
(2008). “So what’s up?’’: Using the discourse marker “so’’ to launch
conversational business. Research on Language & Social Interaction, 41(3), 302–327.
(2009). Implementing incipient actions: The discourse marker “so” in
English conversation. Journal of Pragmatics, 411, 974–998.
Buysse, L. (2007). Discourse marker so in the English of Flemish
university students. Belgian Journal of English Language and Literatures, 51, 79–95.
(2012). So as a multifunctional discourse marker in
native and learner speech. Journal of Pragmatics, 441, 1764–1782.
Chapetón Castro, C. M. (2009). The use and functions of discourse markers in EFL classroom
interaction. Profile, 111, 57–77. Available from: <[URL]>
Ding, R., & Wang, L. (2015). Discourse markers in local and native English teachers’ talk in
Hong Kong EFL classroom interaction: A corpus-based study. International Journal of Language and Linguistics, 2(5), 65–75.
(1996). Pragmatic markers. Pragmatics, 6(2), 167–190.
Fung, L., & Carter, R. (2007). Discourse markers and spoken English: Native and non-native use
in pedagogic settings. Applied Linguistics, 281, 410–439.
Hellermann, J., & Vergun, A. (2007). Language which is not taught: The discourse marker use of
beginning adult learners of English. Journal of Pragmatics, 391, 157–179.
House, J. (2013). Developing pragmatic competence in English as a lingua franca:
Using discourse markers to express (inter)subjectivity and
connectivity. Journal of Pragmatics, 591, 57–67.
Howe, L. (1991). Topic change in conversation (Unpublished doctoral dissertation). University of Kansas.
Ishikawa, S. (2013). The ICNALE and sophisticated contrastive interlanguage analysis
of Asian learners of English. In S. Ishikawa (Ed.), Learner corpus studies in Asia and the world 11, 91–118. Kobe: Kobe University
Johnson, A. (2002). So..?: Pragmatic implications of so-prefaced questions in formal
police interviews. In J. Cotterill (Ed.), Language in the legal process (pp. 91–110). New York: Palgrave Macmillan.
Lam, P. W. Y. (2009). The effect of text type on the use of so as a discourse
particle. Discourse Studies, 111, 353–372.
(2010). Toward a functional framework for discourse particles: A
comparison of well and so. Text and Talk, 30(6), 657–677.
Lim, J. (2016). Discourse marker so: A comparison between English language
Learners and English-dominant speakers (Unpublished MA thesis). University of Toronto, Toronto.
Liu, B. (2017). The use of discourse markers but and so by native English
speakers and Chinese speakers of English. Pragmatics, 27(4), 479–506.
Matsui, T. (2002). Semantics and pragmatics of a Japanese discourse marker
dakara (so/in other words): A unitary
account. Journal of Pragmatics, 34(7), 867–891.
Maynard, S. (1993). Discourse modality: Subjectivity, emotion and voice in the Japanese
language. Amsterdam: John Benjamins.
Müller, S. (2005). Discourse markers in native and non-native English discourse. Amsterdam, Netherlands: John Benjamins.
Quirk, R., Greenbaum, S., Leech, G., & Svartvik, J. (1985). A comprehensive grammar of the English language. New York: Longman.
Raymond, G. (2004). Prompting action: The stand-alone “so” in ordinary
conversation. Research on Language and Social Interaction, 37(2), 185–218.
Redeker, G. (2006). Discourse markers as attentional cues at discourse
transitions. In K. Fischer (Ed.). Approaches to discourse particles (pp. 339–358). Amsterdam: Elsevier.
Romero Trillo, J. (2002). The pragmatic fossilization of discourse markers in non-native
speakers of English. Journal of Pragmatics, 34(6), 769–784.
Sadler, M. (2006). A blurring of categorization: The Japanese connective de in
spontaneous conversation. Discourse Studies, 8(29), 303–323.
Cited by (5)
Cited by five other publications
Taguchi, Naoko
Fernández, Julieta
Collet, Caroline, Stefan Diemer & Marie‐Louise Brunner
Kapranov, Oleksandr
Magliacane, Annarita
2020. Erasmus students in an Irish studyabroad context. Study Abroad Research in Second Language Acquisition and International Education 5:1 ► pp. 89 ff.
This list is based on CrossRef data as of 14 november 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
