Article published In: Proper Names:
Edited by Chia-Jung Pan and Yang Huang
[Asian Languages and Linguistics 6:1] 2025
► pp. 7–33
How to address your kin the Shandong way
A case study on kinship terminologies in the Yi’nan dialect
Published online: 19 August 2025
https://doi.org/10.1075/alal.25008.bai
https://doi.org/10.1075/alal.25008.bai
Abstract
This paper presents a case study of the kinship terminology system in the Yi’nan dialect of Shandong, China,
exploring its linguistic features, pragmatic usage, and underlying socio-cultural context through native speaker insights. The
analysis focuses on the structural and semantic properties of the system, including the formal distinctiveness of certain terms.
Notably, the study also examines the grammatical and socio-pragmatic rules governing the use of terms for address, reference, and
teknonyms, demonstrating the flexible and strategic use of pronouns as a key mechanism for navigating social dynamics of respect
and familiarity. Recognizing the threats posed by urbanization, generational shifts, and the prevalence of Mandarin Chinese to the
dialect’s survival, this research emphasizes the critical importance of documenting these terminologies for the preservation of
cultural heritage and linguistic diversity.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Background
- 2.1Socio-cultural background
- 2.2The dialect: classification and features
- 2.2.1Phonology and grammar
- 2.2.2Personal pronouns
- 2.2.3Naming conventions
- 3.The kinship system
- 3.1Structure and meaning
- 3.2Forms and markedness
- 4.The use of kinship terms
- 4.1Terms of address
- 4.2Terms of reference
- 4.2.1Referring to the kin of the addressee
- 4.2.2Referring to the kin of the speaker
- 4.3Teknonymy
- 5.A system facing decline
- 6.Summary and conclusion
- Acknowledgements
- Note
- Abbreviations
References
References (31)
Chen, T. S. & J. K. Shryock. (1932). Chinese
relationship terms. American
Anthropologist 34(4). 623–669.
Fêng, Han-Yi. (1936). Teknonymy
as a formative factor in the Chinese kinship system. American
Anthropologist 38(1). 59–66. [URL]
. (1937). The
Chinese kinship system. University of Pennsylvania dissertation.
Goddard, Cliff. (2025). The
conceptual building blocks of kinship
terminologies. Lingua 3131. 103841.
Greenberg, Joseph H. (1990). Universals of kinship
terminology: Their nature and the problem of their
explanation. In Keith Denning & Suzanne Kemmer (eds.), On
Language: Selected Writings of Joseph
Greenberg, 310–327. Palo Alto: Stanford University Press.
(2005). Universals of kinship
terminology. In Language Universals: With Special Reference to
Feature Hierarchies, 72–87. Berlin & New York: Mouton de Gruyter.
Hage, Per. (1999). Marking
universals and the structure and evolution of kinship terminologies: Evidence from Salish. The
Journal of the Royal Anthropological
Institute 5(3). 423–441.
Hu, Shi Yun. (2007). 汉语亲属称谓研究 [Studies on the Chinese Kinship Term
Systems]. Beijing: Commercial Press.
Institute of Linguistics, CASS, The Institute of Ethnology and Anthropology, CASS
& Language Information Sciences Research Centre, City University of Hongkong
(eds.). (2012). Language Atlas of China: Chinese
Dialects [中国语言地图集:汉语方言卷]. 2nd
edn. The Commercial Press.
Iwata, Ray. (1995). 汉语方言 “祖父”“外祖父” 称谓的地理分布——方言地理学在历史语言学研究上的作用 [The geographical
distributions of ‘grandfather’ in Chinese dialects: How geolinguistics can provide insights for historical linguistic
studies]. Studies of the Chinese
Language (3). 203–210.
Jones, Doug. (2010). Human
kinship, from conceptual structure to grammar. Behavioral and Brain
Sciences 33(5). 367–381.
Kroeber, Alfred L. (1909). Classificatory systems of
relationship. The Journal of the Royal Anthropological Institute of Great Britain and
Ireland 391. 77–84.
(1933). Process in the Chinese kinship
system. American
Anthropologist 35(1). 151–157. [URL].
Liu, Dan Qing. (1983). 亲属关系名词的综合研究[A comprehensive study on kinship
nominals]. Linguistic
Research (4). 16–22.
Lounsbury, Floyd G. (1956). A semantic analysis of the
Pawnee kinship
usage. Language 32(1). 158–194.
Lowie, Robert H. (1928). A note on relationship
terminologies. American
Anthropologist 30(2). 263–267.
Morgan, Lewis H. (1871). Systems of Consanguinity and Affinity
of the Human Family. Washington: Smithsonian Institution.
Pan, Wen & Dan Qing Liu. (1994). 亲属称谓在非亲属交际中的运用[The use of kinship terms in non-kin
communication]. Journal of Nanjing Normal University (Social Science
Edition) (2). 108–111.
Prasithrathsint, Amara. (2001). A
componential analysis of kinship terms in Thai. In M. R. Kalaya Tingsabadh & A. S. Abramson (eds.), Essays
in Tai
Linguistics, 261–275. Bangkok: Chulalongkorn University Press.
Read, Dwight. (2015). Kinship
Terminology. In James D. Wright (ed.), International
Encyclopedia of the Social & Behavioral Sciences, 2nd
edn., 61–66. Oxford: Elsevier.
Ruey, Yih-fu. (1949). 伯叔姨舅姑考–兼論中國親屬稱謂制的演變[On the Chinese Kinship Terms Po, Shu, Ku,
Chiu and I: A Study of Chinese Kinship System and its Development]. Bulletin of Institute of
History and Philology, Academia
Sinica (14). 151–211.
Shao, Yan Mei, Chang Feng Liu & Ming Wu Shao. (2010). 沂南方言志 [The Yinan Dialect: A Descriptive
Study]. Jinan: Qilu Press.
Sun, Yu Qing. (2005). 山西方言亲属称谓研究 [Studies on the Kinship terms in Shanxi
Dialects]. Taiyuan: Shanxi people’s publishing house.
Wan, Li. (2012). 山东方言亲属称谓的语言特点及使用情况研究 [The Linguistic Features and Usage of
Kinship Terms of Shandong
Dialect]. Changsha: Central South University MA thesis.
Wierzbicka, Anna. (2016). Back
to ‘mother’ and ‘father’: Overcoming the Eurocentrism of kinship studies through eight lexical
universals. Current
Anthropology 57(4). 408–429.
Wu, Jie. (2008). 潮州方言亲属称谓研究 [Research on the Kinship Terms in Chaozhou
Dialect]. Guangzhou: Jinan University MA thesis.
