Article published In: Multilingual education or How to learn to teach multilingual learning:
Edited by Eva Vetter and Nikolay Slavkov
[AILA Review 35:1] 2022
► pp. 128–151
Exploring bilingual teaching and learning in a Jewish-Palestinian language café
Published online: 27 September 2022
https://doi.org/10.1075/aila.22009.hai
https://doi.org/10.1075/aila.22009.hai
Abstract
The context of this exploratory study is a Language Café, a bottom-up initiative in which Jews and Palestinians, residing in the same multilingual neighborhood in Jerusalem, learn Hebrew and Arabic from each other. The study explores the features of the bilingual pedagogy which has evolved in the Language Café and the participants’ perceived teaching and learning experiences. A qualitative research design was applied utilizing several data sources: (a) observations and field notes (b) language learning materials; (c) semi-structured interviews with the project leaders; (d) interviews with the Jewish and Palestinian participants and (e) photos posted on social media. Inductively oriented content analyses revealed a number of themes suggesting that the bilingual pedagogy applied in the Language Café is based on principles of equality, equity, and bidirectional respect with regard to the participants’ plurilingual/pluricultural repertoires. The learning process is primarily learner-centered, with a continuous engagement of the participants in interactional activities. Yet, given the unique geopolitical situation, conflictual issues surface. The analyses further reveal that the language learning experience in this context is conducive to the participants’ language and cultural knowledge and to their engagement with the Other group. The participants’ accounts suggest that the Language Café sessions have reduced prejudices and feelings of fear and tension between the two groups. Indeed, the Language Café is perceived as part of the broader geopolitical endeavor to reconfigure the neighborhood within the local municipal binational context where language is used as a means to foster identity affirmation and sociocultural connectivity.
Article outline
- Introduction
- Literature review
- Formal and informal pedagogical models of second language teaching
- Hebrew and Arabic within the Israeli multilingual context
- Motivation
- Study goals and research questions
- Methodology
- Interviews
- Guided observations
- Language materials and photos
- Participants, setting and context
- Bilingual tutors
- The Language Café participants
- Data analysis
- Results
- Question #1
- The structure of the sessions
- The bilingual learning activities
- The translingual discourse
- The local and the broader geo-political contexts
- Question #2
- Discussion and conclusions
- Acknowledgement
- Note
References
References (39)
Amara, M. H. (2007). Teaching Hebrew to Palestinian pupils in Israel. Current Issues in Language Planning, 8(2), 243–254.
Amara, M. H., Azaiza, F., Hertz-Lazarowitz, R., & Mor-Sommerfeld, A. (2009). A new bilingual education in the conflict-ridden Israeli reality: Language practices, Language and Education, 23(1), 15–35.
Belikoff, M. (2018). The study of Arabic in Jewish Schools. From barriers to opportunities (Policy Paper No. 6). Sikkuy – The Association for the Advancement of Civic Equality, Haifa–Jerusalem, Israel.
Borg, S. (2003). Teacher cognition in language teaching: A review of research on what language teachers think, know, believe, and do. Language Teaching, 36(2), 81–109.
(2009). Language teacher cognition. In A. Burns & J. C. Richards (Eds.), The Cambridge guide to second language teacher education (pp. 163–171). Cambridge University Press.
Cook, V. J. (2013). Multicompetence. In C. A. Chappelle (Ed.), The encyclopedia of applied linguistics. Wiley-Blackwell.
Corbin, J., & Strauss, A. (2008). Basics of qualitative research: Techniques and procedures for developing grounded theory (3rd ed.). Sage.
Cummins, J. (2017). Teaching for transfer in multilingual school contexts. In O. García, A. M. Y. Lin, & S. May (Eds.), Bilingual and multilingual education (pp. 103–115). Springer.
Deci, L., Vallerand, R. J., Pelletier, L. G., & Ryan, R. M. (1991). Motivation and Education: The Self-Determination Perspective. Educational Psychologist, 26 (3 & 4), 325–346.
Dörnyei, Z. (2009). The L2 motivational self system. In Z. Dörnyei & E. Ushioda (Eds.), Motivation, language identity and the L2 self (pp. 9–42). Multilingual Matters.
García, O. (2009). Bilingual education in the 21st century. A global perspective. Oxford: Wiley-Blackwell.
García, O., & Wei, L. (2014). Translanguaging: Language, bilingualism and education. Palgrave Macmillan.
Gardner, R. C. (1985). Social psychology and second language learning: The role of attitudes and motivation. Edward Arnold.
Haim, O., Orland-Barak, L., & Goldberg, T. (2020). The role of linguistic and cultural background in EFL novices’ induction period. International Journal of Multilingualism, 19(1), 63–84.
Henry, A. (2017). L2 motivation and multilingual identities. Modern Language Journal, 1011, 548–565.
Kasper, G. (2004). Participant orientations in German conversation-for-learning. Modern Language Journal 88(4), 551–566.
Kasper, G., & Kim, Y. (2015). Conversation-for-learning: Institutional talk beyond the classroom. In N. Markee (Ed.), The handbook of classroom discourse and interaction (pp. 390–408). Wiley-Blackwell.
Katz, S., & Earl, L. (2010). Learning about networked learning Communities. School Effectiveness and School Improvement, 21(1), 27–51.
Kim, D. & Koh, T. (2018). Tandem translation classroom: a case study. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 39(2), 97–110,
Kunitz, S., & Jansson, G. (2021). Story recipiency in a language cafe: Integration work at the micro-level of interaction. Journal of Pragmatics 1731, 28–47.
Lave, J., & Wegner, E. (1991). Situated learning: Legitimate peripheral participation. Cambridge University Press.
Lin, A. M. Y. (2015). Conceptualising the potential role of L1 in CLIL. Language, Culture and Curriculum, 28(1), 74–89.
McEown, M. S., Noels, K. E., & Chaffee, K. A. (2014). At the interface of the socio educational model, self-determination theory and the L2 Motivational Self System Model. In Csizér, K. & M. Magid (Eds.), The impact of self-concept on language learning (pp. 19–42). Multilingual Matters.
Nunan, D., & Choi, J. (2010). Language, culture and identity: Framing the issues. In D. Nunan & J. Choi (Eds.), Language and culture: Reflective narratives and the emergence of identity (pp.1–14). Routledge.
Or, I. G., & Shohamy, E. (2016). Contrasting Arabic and Hebrew textbooks in Israel: A focus on culture. In X. Curdt-Christiansen & C. Weninger (Eds.), Language, ideology and education: The politics of textbooks in language education (pp. 109–125). Routledge.
Rogers, A. (2004). Looking again at non-formal and informal education – Towards a new paradigm. Encyclopedia of Informal Education.
Ryan, R. M., & Deci, E. L. (2000). Self-determination theory and the facilitation of intrinsic motivation, social development, and well-being. American Psychologist, 55(1), 68–78.
Shenhav, Y., Dallashi, M., Avnimelech, R., Mizrachi, N. & Mendel, Y. (2015). Yediat Aravit be-kerev Yehudim be-Yisrael [Command of Arabic among Israeli Jews]. Van Leer Institute Press. (in Hebrew)
Tannenbaum, M., & Shohamy, E. (Eds.). (2019). Research driving policy: Empirical basis for multilingual education policy. Report submitted to the Israeli Ministry of Education. Tel-Aviv University (in Hebrew).
Ushioda, E. (2009). A person-in-context relational view of emergent motivation, self and identity. In Z. Dörnyei & E. Ushioda (Eds.), Motivation. Language identity and the L2 self (pp. 215–228). Multilingual Matters.
(2017). The impact of global English on motivation to learn other languages: Toward and ideal multilingual self. The Modern Language Journal, 101(3), 469–482
