2022. Love and Language. In Handbook of Research on Socio-Cultural and Linguistic Perspectives on Language and Literacy Development [Advances in Linguistics and Communication Studies, ], ► pp. 389 ff.
Ożańska-Ponikwia, Katarzyna
2019. Expression and perception of emotions by Polish–English bilingualsI love youvs.Kocham Cię. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 22:4 ► pp. 493 ff.
Debrenne, Michèle, F. Neveu, G. Bergounioux, M.-H. Côté, J.-M. Fournier, L. Hriba & S. Prévost
2016. Variabilité diatopique des associations évoquées par les mots en Francophonie. SHS Web of Conferences 27 ► pp. 03002 ff.
CLENTON, JON
2015. Testing the Revised Hierarchical Model: Evidence from word associations. Bilingualism: Language and Cognition 18:1 ► pp. 118 ff.
Fitzpatrick, Tess & Cristina Izura
2011. WORD ASSOCIATION IN L1 AND L2. Studies in Second Language Acquisition 33:3 ► pp. 373 ff.
Eilola, Tiina M. & Jelena Havelka
2010. Affective norms for 210 British English and Finnish nouns. Behavior Research Methods 42:1 ► pp. 134 ff.
PAVLENKO, ANETA
2008. Emotion and emotion-laden words in the bilingual lexicon. Bilingualism: Language and Cognition 11:2 ► pp. 147 ff.
Altarriba, Jeanette
2003. Does cariño equal “liking”?. International Journal of Bilingualism 7:3 ► pp. 305 ff.
McCafferty, Steven G.
2002. Adolescent second language literacy: Language‐culture, literature, and identity. Reading Research and Instruction 41:3 ► pp. 279 ff.
Nicoladis, Elena & Howard Grabois
2002. Learning English and losing Chinese: A case study of a child adopted from China. International Journal of Bilingualism 6:4 ► pp. 441 ff.
This list is based on CrossRef data as of 8 march 2026. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.