In:Keeping in Touch: Emigrant letters across the English-speaking world
Edited by Raymond Hickey
[Advances in Historical Sociolinguistics 10] 2019
► pp. 43–66
Chapter 3‘I hope you will excuse my bad writing’
Shall vs. will in the 1830s Petworth Emigration to Canada Corpus (PECC)
Published online: 28 November 2019
https://doi.org/10.1075/ahs.10.03dol
https://doi.org/10.1075/ahs.10.03dol
This chapter introduces a new resource, the Petworth Emigration to Canada Corpus (PECC), which consists of some 90,000 words of
letters from Southern English emigrants to Canada in the 1830s. Empirically, the chapter addresses the change from first person
shall to will in a multi-variety comparison with logistic regression modelling that. Results suggest linguistic “drift” antedates mass literacy which is therefore more unlikely to be responsible for the change (as suggested in McCafferty and Amador-Moreno 2014) than hitherto assumed. It also addresses the degree of orality of the
Petworth letters and suggests a conceptual distinction between and differential treatment of short-distance and long-distance letter data.
Finally, CanE is accessed as more innovative in the use of first person will than has traditionally been assumed.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Petworth emigration: The background
- 3.The Petworth Emigration to Canada Corpus (PEEC)
- 3.1A sample letter
- 3.2High-quality edition corpora, letter corpora and “big corpus linguistics”
- 3.3The manuscript route
- 4.Variables
- 4.1 Shall and will as a diagnostic
- 4.2First person shall vs. will in PECC
- 4.3Transatlantic stylistics and epistolary features? Long vs. short transmission routes as a new independent variable in letter
data
- 4.3.1An ocean-travelling letter style?
- 4.3.2Dialect contact or colloquialization?
- 4.3.3Logistic regression testing
- 4.3.4Clause type
- 4.3.5Verb type
- 5.Conclusion
Appendix References
References (56)
Auer, Anita, Daniel Schreier and Richard J. Watts (eds.) 2015. Letter Writing and Language Change. Cambridge: Cambridge University Press.
Austin, Frances. 2004. “Heaving this importunity”: The survival of opening formulas in letters in the eighteenth and nineteenth
centuries. Historical Sociolingistics and Sociohistorical Linguistics 4, (accessed Jan 2019).
Barton, H. Arnold. 1975. Letters from the Promised Land: Swedes in America, 1840-1914. N. pl.: University of Minnesota Press and Swedish Pioneer Historical Society.
Bonness, Dania Jovana. 2016. ‘There is a great many Irish Settlers here’: Exploring Irish English diachronically using emigrant letters in the Corpus of Irish English Correspondence (CORIECOR). Ph.D dissertation. Bergen: University of Bergen.
Bridge, Kathryn. 2017. In the name of education. In Michelle van der Merwe (ed.) The Language of Family: stories of bonds and belonging, 23–28. Victoria, BC: Royal BC Museum.
Bybee, Joan and Rena Torres Cacoullos. 2015. Grammaticalization and variation of will and shall in Shakespeare’s comedies. In Torres Cacoullos, Dion and Lapierre (eds.), 131–145.
Cameron, Wendy and Mary McDougall Maude (eds.) 2000. Assisting Emigration to Upper Canada: the Petworth Project, 1832-1837. Montreal, QC: McGill-Queen’s University Press.
Cameron, Wendy, Sheila Haines, Mary McDougall Maude (eds) 2000. English Immigrant Voices: labourers’ letters from Upper Canada in the 1830s. Montreal, QC: McGill-Queen’s University Press.
Chambers, J. K. 1998. English: Canadian varieties. In: John Edwards (ed.). Language in Canada. Cambridge: Cambridge University Press, 252–272.
Chambers, J. K. and Peter Trudgill. 1991. Dialects of English: Studies in Grammatical Variation. London: Longman.
Cheshire, Jenny. 1982. Variation in an English Dialect: a Sociolinguistic Study. Cambridge: Cambridge University Press.
Davies, Mark. 2010. The Corpus of Historical American English (COHA): 400 million words, 1810-2009. Available online at [URL].
Dollinger, Stefan. 2004. Historical corpus compilation and ‘philological computing’ vs. ‘philological outsourcing’: a LModE test case. VIEWS. 13(2): 3–23. [URL] (9 June 2017).
. 2006. The modal auxiliaries HAVE TO and MUST in the Corpus of Early Ontario English: gradience and colonial
lag. Canadian Journal of Linguistics. 51(2+3): 287–308.
. 2007. The importance of demography for the study of historical Canadian English: three examples from the Corpus of Early Ontario
English. In: Javier Pérez-Guerra, Dolores González-Álvarez, Jorge L. Bueno-Alonso and Esperanza Rama-Martínez (eds) ‘Of varying language and opposing creed’: New Insights into Late Modern English, 105–136. Bern: Peter Lang (= Linguistic Insights, 28).
. 2008a. Colonial variation in the Late Modern English business letter: ‘periphery and core’ or ‘random variation’?. In: Marina Dossena and Ingrid Tieken-Boon van Ostade (eds) Studies in Late Modern English Correspondence: methodology and data, 257–287. Bern: Peter Lang (= Linguistic Insights, 76).
. 2008b. New-Dialect Formation in Canada: evidence from the English modal auxiliaries. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins (Studies in Language Companion Series, 97),
. 2010. Written sources of Canadian English: Phonetic Reconstruction and the Low-Back Vowel Merger. In: Varieties of English in Writing: The Written Word as Linguistic Evidence, ed. by Raymond Hickey, 197–222. Amsterdam: Benjamins.
. 2015. Canadian English: a conservative variety? Zeitschrift für Kanada-Studien [Journal of Canadian Studies, Germany] 35: 25–44.
. 2016. On the regrettable dichotomy between philology and linguistics: historical lexicography and historical linguistics as test
cases. In Don Chapman, Colette Moore and Miranda Wilcox (eds) Studies in the History of English VII: generalizing vs. particularizing methodologies in historical linguistic analysis, 61–89. Berlin: Mouton de Gruyter.
Dossena, Marina. 2016. Advice to prospectors (and others): knowledge dissemination, power and persuasion in Late Modern English emigrants’ guides and
correspondence. In Cinzia Russi (ed.) Current Trends in Historical Sociolinguistics 67–80. Berlin: Mouton de Gruyter.
Dossena, Marina and Ingrid Tieken-Boon van Ostade (eds). 2008. Studies in Late Modern English Correspondence: Methodology and Data. Berne: Lang.
Elliott, Bruce S., David A. Gerber and Suzanne M. Sinke (eds.) 2006. Letters Across Borders: the epistolary practices of international migrants. New York: Palgrave Macmillan published in association with the Carleton Centre for the History of Migration.
Elspaß, Stephan, Nils Langer, Joachim Scharloth and Wim Vandenbussche (eds.). 2007. Germanic Language Histories ‘from Below’ (1700–2000). Berlin: Mouton de Gruyter.
Fitzmaurice, Susan. 2009. The sociopragmatics of a lovers spat: the case of the eighteenth-century courtship letters of Mary Pierrepont and Edward
Wortley. Journal of Historical Pragmatics 10(2): 215–237.
Fitzpatrick, David. 2006. Irish emigration and the art of letter-writing. In Letters across Broders: the epistolary practices of international migrants, ed. by Bruce S. Elliott, David A. Gerber and Suzanne M. Sinke, 97–106. New York: Palgrave Macmillan.
Fries, Charles C. 1925. The periphrastic future with shall and will in Modern English. PMLA 40: 963–1024.
Giltrow, Janet. 2009. ‘Curious gentlemen’: the Hudson’s Bay Company and the Royal Society, business and science in the eighteenth
century. In: Doreen Starke-Meyerring, Anthony Paré, Natasha Artemeva, Miriam Horne, and Larissa Yousoubova (eds) Writing in Knowledge Societies, West Lafayette, IN: Parlor Press.
Gotti, Maurizio. 2003. Pragmatic uses of shall and will for future time reference in Early Modern
English. In English Modality in Context: diachronic perspectives, 108–170. Bern: Peter Lang.
Havinga, Anna D. 2018. Invisibilising Austrian German: on the effect of linguistic prescriptions and educational reforms on writing practices in
18th-century Austria. Berlin: de Gruyter.
Hitchcock, Tim, Robert Shoemaker, Clive Emsley, Sharon Howard and Jamie McLaughlin, (eds) 2012. The Old Bailey Proceedings Online, 1674–1913 ([URL], version 7.0, 24 March 2012).
Huber, Magnus, Nissel, Magnus, Maiwald, Patrick, Widlitzki, Bianca (eds.) 2012. The Old Bailey Corpus: spoken English in the eighteenth and nineteenth centuries. [URL], [30 June 2017].
Kytö, Merja. 1991. Variation in Diachrony, with early American English in Focus: studies on CAN/MAY and SHALL/WILL. Bern: Lang.
Laitinen, Mikko. 2015. Early nineteenth-century pauper letters. In: Auer, Schreier and Watts (eds.), 185–201.
Mair, Christian (1997). The spread of the going-to-future in written English: a corpus-based investigation into language change in
progress. In Language History and Linguistic Modelling. A Festschrift for Jacek Fisiak on his 60th Birthday, ed. by Raymond Hickey, & Stanislaw Puppel, 1537–1543. Berlin: Mouton.
McCafferty, Kevin and Carolina P. Amador-Moreno. 2014. ‘[The Irish] find much difficulty in these auxiliaries … putting will for shall with the first person’: the decline of
first-person shall in Ireland, 1760–1890. English Language and Linguistics 18(3): 407–429.
Montgomery, Michael. 1995. The linguistic value of Ulster emigrant letters. Ulster Folklife 41: 26–41.
. 1997. A tale of two Georges: the language of Irish Indian traders in colonial North America. In Jeffrey Kallen (ed.) Focus on Ireland, 227–254. Amsterdam: John Benjamins.
Montgomery, Michael, Janet M. Fuller and Sharon DeMarse. 1993. ‘The black men has wieves and Sweet harts [and third person plural –s] Jes like the white men’: evidence from verbal –s from
written documents on nineteenth-century African American speech. Language Variation and Change 5: 335–357.
Percy, Carol. 2006. Writing from the asylum: Martha Shakespear Lloyd at the linguistic limits of eighteenth-century femininity. Women’s Writing 13(1): 83–102.
Pietsch, Lukas 2015. Archaism and dialect in Irish emigrant letters. In: Auer, Schreier and Watts (eds.), 223–239.
Reuter, David. M. 2017. Newspapers, Politics, and Canadian English: a corpus-based analysis of selected linguistic variables in early nineteenth-century
Ontario newspapers. Heidelberg: Winter.
Rutten, Gijsbert and Marijke J. van der Wal 2014. Letters as Loot: a sociolinguistic approach to seventeenth- and eighteenth-century Dutch. Amsterdam: John Benjamins.
Schneider, Edgar W. 2002. Investigating variation and change in written documents. In Peter Trudgill, J. K. Chambers and Natalie Schilling-Estes (eds), The Handbook of Language Variation and Change. Oxford: Blackwell. 67–96.
Taglicht, J. 1970. The genesis of the conventional rules for the use of. shall and will English Studies 51: 193–213.
Tieken-Boon van Ostad, Ingrid, Ingrid. 1985. ‘I will be drowned and no man shall save me’: the conventional rules for shall and will in
eighteenth-century English grammars. English Studies 66(2): 123–142.
Torres Cacoullos, Rena, Nathalie Dion and André Lapierre (eds.) 2015. Linguistic Variation: confronting fact and theory. London: Routledge.
Trudgill, Peter 2004. New Dialect Formation: The Inevitability of Colonial Englishes. Edinburgh: Edinburgh University Press.
Trudgill, Peter and J. K. Chambers (eds.) 1991 Dialects of English: studies in grammatical variation. London: Longman.
Van Bergen, Linda and David Denison. 2007. A corpus of late eighteenth-century prose. In Joan C. Beal, Karen P. Corrigan and Hermann Moisl (eds) Creating and Digitizing Language Corpora: Vol. 2,
diachronic databases, 228–246. Basingstoke: Palgrave.
Cited by (1)
Cited by one other publication
This list is based on CrossRef data as of 10 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
