In:Dimensions of Forensic Linguistics
Edited by John Gibbons and M. Teresa Turell
[AILA Applied Linguistics Series 5] 2008
► pp. 197–211
Interpreting for the minority
Published online: 21 November 2008
https://doi.org/10.1075/aals.5.13leu
https://doi.org/10.1075/aals.5.13leu
Legal interpreting is more than a service provided to linguistic minorities who do not speak Cantonese (the majority language in Hong Kong), sometimes English interpreting is also a mechanism and establishment to maintain control, by retaining former colonial practices. Despite expectation of change in the legal field in Hong Kong after it was handed back to Mainland China, this study reveals that legal interpreting as a means of providing the linguistic human right to have access to court is a myth that is perpetuated in the still intellectually colonized city.
Cited by (18)
Cited by 18 other publications
Bowen, Alex
Evans, R. Sandra
Ng, Eva & Ineke Crezee
2020. Interpreting in legal and healthcare settings. In Interpreting in legal and healthcare settings [Benjamins Translation Library, 151], ► pp. 1 ff.
Leung, Janny H.C.
Leung, Janny H.C.
Leung, Janny H.C.
Leung, Janny H.C.
Leung, Janny H.C.
Leung, Janny H.C.
Leung, Janny H.C.
Leung, Janny H.C.
Leung, Janny H.C.
Leung, Janny H.C.
Leung, Janny H.C.
Leung, Janny H.C.
Leung, Ester S. M.
[no author supplied]
This list is based on CrossRef data as of 6 march 2026. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
