In:Innovation in Language Learning and Teaching: Historical perspectives
Edited by Richard Smith and Tim Giesler
[AILA Applied Linguistics Series 20] 2023
► pp. 164–179
Chapter 9Describing and learning
the Chinese languages
Innovation in Western language pedagogical tools of the late Ming and late Qing periods
Published online: 27 June 2023
https://doi.org/10.1075/aals.20.09gia
https://doi.org/10.1075/aals.20.09gia
Abstract
The first works on Chinese languages destined for
Western learners were compiled at the end of the 16th century, but
it was not until the 19th century that such works were compiled in
significant numbers. In these works, Western categories and
paradigms were largely adopted and adapted. However, elements from
Chinese linguistic and didactic traditions were also integrated, and
innovative devices were developed to face the epistemological
challenge of analysing and describing distant languages. This
chapter analyses the linguistic descriptions contained in the
pedagogical tools compiled in the late Ming and Qing periods,
focusing on the innovations promoted by the contacts between
different linguistic and didactic traditions and underlining their
impact on the history of Chinese (applied) linguistics and language
learning.
Article outline
- Introduction: Westerners learning Chinese in the late Ming and Qing periods
- Learning Chinese pronunciation
- Describing and learning Chinese grammar
- Concluding remarks
Notes References
References (43)
Primary sources
Abel-Rémusat, J.-P. (1815). Programme
du cours de langue et de littérature chinoises et de
tartare-mandchou; précédé du discours prononcé à la
première séance de ce cours dans l’une des salles du
Collège royal de France, le 16 janvier
1815. Charles, imprimeur. Retrieved
on 20 July
2020 from [URL]
Klöter, H. (2011). The
language of the Sangleys: A Chinese vernacular in
missionary sources of the seventeenth
century. Brill.
Mateer, C. ([1892]1906). A
course of Mandarin lessons, based on
idiom (revised
edition). Presbyterian Mission Press Shanghai.
Paternicò, L. M. (2013). When
the Europeans began to study Chinese: Martino Martini’s
Grammatica linguae
sinensis. Leuven
Chinese
Studies, 24. Ferdinand Verbiest Institute, K.U. Leuven.
Ricci, M. [ 利瑪竇] ([1605]
2001). Xīzì
qíjī 西字奇蹟, in Zhū Wéizhēng 朱維錚 (Ed.), Lìmǎdòu zhōngwén zhùyì
jí 利瑪竇中文著譯集. City University of Hong Kong Press.
Ruggieri, M. & Ricci, M. (1584). Dicionário
Português – Chinês, facsimile
edition, edited
by John W. Witek (2001). Ricci Institute, Instituto Português do Oriente, National Library of Portugal.
Varo, F., Coblin, W. S. & Levi, J. A. (Eds). (2000). Francisco
Varo’s Grammar of the Mandarin
language (1703). John Benjamins.
Wade, T. (1859). The hsin ching
lu 尋津錄, or, Book of experiments;
being the first of a series of contributions to the
study of Chinese, Hong Kong.
Secondary sources
Branner, D. P. (1997). Notes
on the beginnings of systematic dialect description and
comparison in
Chinese. Historigraphia
Linguistica, 24(3), 235–266.
Brockey, L. M. (2007). Journey
to the East: The Jesuit mission to China,
1579–1724. Harvard University Press.
Chappell, H., & Peyraube, A. (2014). The
history of Chinese grammar in Chinese and Western
scholarly
tradition. Language &
History, 57(2), 107–136.
Cheng, S.-P., & Tang, S.-W. (2016). Cantonese
romanization. In S.-W. Chan (Ed.), The
Routledge encyclopedia of the Chinese
language (pp. 35–50). Routledge.
Chen, L. L. (2016). Hanyu
pinyin. In S.-W. Chan (Ed.), The
Routledge encyclopedia of the Chinese
language (pp. 484–504). Routledge.
Cheung, C. C.-H. (2016). Chinese:
Parts of
speech. In S.-W. Chan (Ed.), The
Routledge encyclopedia of the Chinese
language (pp. 242–295). Routledge.
Gianninoto, M. (2014). The
development of Chinese grammars and the classification
of the parts of
speech. Language &
History, 57(2), 137–148.
Harbsmeier, C. (1998). Language
and logic in traditional China, Vol. 7, Part 1, Science
and civilisation in China, J. Needham (Ed.). Cambridge University Press
Klöter, H. (2017). Chinese
as a foreign language, linguistics and
pedagogy. In R. Sybesma, W. Behr, Y. Gu, Z. Handel, C.-T. James Huang, J. Myers, (Eds.), Encyclopedia
of Chinese language and
linguistics (pp. 410–422). Brill.
Lǐ, Zh. 李真 (2011). Zǎoqí lái Huá Yēsūhuìshì
duì hànyǔ guānhuà yǔfǎ de yánjiū yǔ gòngxiàn—yǐ
Wèikuāngguó, Mǎruòsè wèi
zhōngxīn 早期来华耶稣会士对汉语官话语法的研究与贡献—以卫匡国、马若瑟为中心. Wakumon 或問, 20, 59–67.
Luó, Ch. 羅常培 (1930). Yēsūhuìshì zài yīnyùnxué
shàng de gòngxiàn 耶穌會士在音韻學上的貢獻. Zhōngyāng yánjiùyuàn
lìshǐ yǔyán yánjiūsuǒ
jíkān 中央研究院历史语言研究所集刊, 1(3), 267–388.
McLelland, N. (2015). Teach
yourself Chinese – how? The history of Chinese
self-instruction manuals for English speakers,
1900–2010. Journal of the
Chinese Language Teachers
Association, 50(2), 109–152.
Orton, J. (2016). Chinese
language education: Teacher
training. In S.-W. Chan (Ed.), The
Routledge encyclopedia of the Chinese
language (pp. 104–118). Routledge.
Peyraube, A. (2001). Some
reflections on the sources of the Mashi
Wentong. In M. Lackner, I. Amelung, & J. Kurtz (Eds.), New
terms for new idea: Western knowledge and lexical change
in late imperial
China (pp. 341–356). Brill.
Pino, A., & Rabut, I. (1995). La
chaire de chinois à l’affiche de l’École des Langues O’,
1843–1945. In M.-C. Bergère & A. Pino (Eds.), Un
siècle d’enseignement du chinois à l’École des langues
orientales:
1840–1945 (pp. 315–338). L’Asiathèque.
Rabut, I. (1995). Un
siècle d’enseignement du chinois aux Langues O’:
Éléments d’une enquête sur la didactique de la langue
chinoise en France du milieu du XIXe siècle à la fin de
la Seconde Guerre
mondiale. In M.-C. Bergère & A. Pino (Eds.), Un
siècle d’enseignement du chinois à l’École des langues
orientales:
1840–1945 (pp. 213–269). L’Asiathèque.
Raini, E. (2010). Sistemi
di romanizzazione del cinese mandarino nei secoli
xvi-xviii (Unpublished
doctoral
dissertation). Sapienza-Università di Roma.
Smith, R. (2016). Building
“Applied Linguistic Historiography”: Rationale, scope
and methods. Applied
Linguistics, 37(1), 71–87.
Standaert, N. (1999). Jesuit
corporate culture as shaped by the
Chinese. In J. W. O’ Malley, G. A. Bailey, S. J. Harris, & T. F. Kennedy (Eds.), The
Jesuits: Cultures, sciences, and the arts,
1540–1773 (pp. 352–63). University of Toronto Press.
Steffen Chung, K. (2016). Wade-Giles
romanization
system. In S.-W. Chan (Ed.), The
Routledge encyclopedia of the Chinese
language (pp. 756–776). Routledge.
Tola, G. (2020). Origin,
role and use of Chinese classifiers: Some linguistic
observations from late Qing Western
grammars. In C. Piccinini & E. Giunipero (Eds.), Italian
Association for Chinese Studies. Selected
papers 3 (pp. 156–167). Cafoscarina.
Wippermann, D. (2017). Transcription
systems: Wade-Giles
(English). In R. Sybesma, W. Behr, Y. Gu, Z. Handel, C.-T. James Huang, J. Myers (Eds.), Encyclopedia
of Chinese language and
linguistics (Vol. 4., pp. 432–436). Brill.
Wu, W. (2016). Chinese
language
pedagogy. In S.-W. Chan (Ed.), The
Routledge encyclopedia of the Chinese
language (pp. 137–151). Routledge.
Yang, P. F.-M. 楊福綿. (2001). The
Portuguese–Chinese dictionary of Michele Ruggieri and
Matteo Ricci: An historical and linguistic
Introduction. In Ruggeri, M. & Ricci, M., Dicionário
Português-Chinês, edited
by J. Witek by Ricci, M. & Ruggeri, M. [Facsimile
edition] (pp. 169–217). Instituto Português do Oriente, National Library of Portugal.
Cited by (1)
Cited by one other publication
Chen, Wei
2024. The didactic features of James Summers’s (1828–1891) research on Chinese. Historiographia Linguistica 51:1-3 ► pp. 364 ff.
This list is based on CrossRef data as of 6 march 2026. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
