In:Intercultural Perspectives on Research Writing
Edited by Pilar Mur-Dueñas and Jolanta Šinkūnienė
[AILA Applied Linguistics Series 18] 2018
► pp. 217–235
Chapter 10Publishing in English
ELF writers, textual voices and metadiscourse
Editors
Published online: 6 December 2018
https://doi.org/10.1075/aals.18.10bon
https://doi.org/10.1075/aals.18.10bon
Abstract
In a global academic environment, increasing attention has been paid to the international use of English for
publication purposes. The chapter presents a corpus-based study of the differences between authors’ final versions –
seen as a case of writing in English as Lingua Franca – and published versions of papers. The economics component of
the SciELF corpus – a collection of unrevised articles by ELF users – is compared to a larger corpus of published
articles in Business and Economics. The comparison confirms the “cooperative imperative” of ELF users, though limited
to a restricted range of general markers, and suggests a “selling imperative” in the process of revision, emphasizing
authorial presence through personal deixis, epistemic markers and lexical cohesion.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Background: Reflexivity and intertextuality in academic discourse
- 3.Materials and methods
- 4.Positive keywords: Features of unedited text
- 4.1Overview
- 4.2Analyse/analysed/analysis
- 4.3Metadiscursive verbs
- 4.4Metadiscursive nouns
- 5.Negative keywords: Features of published texts
- 6.Final remarks
Notes References
References (36)
Anderson, L. (2010). Standards
of acceptability in English as an academic Lingua Franca: Evidence from a corpus of
peer-reviewed working papers by international
students. In R. Cagliero & J. Jenkins (Eds.), Discourses,
communities, and global
Englishes (pp. 115–144). Bern: Peter Lang.
Bornmann, L., Wymouth, C., & Daniel, H. D. (2010). A
content analysis of referees’ comments. How do comments on manuscripts rejected by a high impact journal and
later published in either a low or high impact journal
differ. Scientometrica, 83, 493–506.
Burrough-Boenisch, J. (2003). Shapers
of published NNS research articles. Journal of Second Language
Writing, 12, 223–243.
Canagarajah, S. (1996). Nondiscursive
requirements in academic publishing, material resources of periphery scholars, and the politics of knowledge
production. Written
Communication, 13, 435–472.
Coniam, D. (2012). Exploring
reviewer reactions to manuscripts submitted to academic
journals. System, 40(4), 544–553.
Englander, K. (2009). Transformation
of the identities of nonnative English speaking scientists. Journal of
Language, Identity and
Education, 8, 35–53.
Ferguson, G., Pérez-Llantada C., & Plo, R. (2011). English
as an international language of scientific publication: A study of
attitudes. World
Englishes, 30, 41–59.
Flowerdew, J. (1999). Problems
in writing for scholarly publication in English: The case of Hong Kong. Journal
of Second Language
Writing, 8, 243–264.
(2001). Attitudes
of journal editors towards nonnative speaker contributions. TESOL
Quarterly, 35, 121–150.
Flowerdew, J., & Wang, S. H. (2016). The
development and use of cohesive devices in L2 writing and their relations to judgments of essay
quality. Journal of Second Language
Writing, 32, 1–16.
Gosden, H. (2003). ‘Why
not give us the full story?’ Functions of referees’ comments in peer reviews of scientific research
papers. Journal of English for Academic
Purposes, 2(2), 87–101.
Heng Hartse, J., & Kubota, R. (2014). Pluralizing
English? Variation in high-stakes academic texts and challenges of
copyediting. Journal of Second Language
Writing, 24, 71–82.
Hewings, M. (2004). An
‘important contribution’ or ‘tiresome reading’? A study of evaluation in peer reviews of journal article
submissions. Journal of Applied
Linguistics, 1(3), 247–274.
(2014). Introductory
chapter: Dialogue, community and persuasion in research
writing. In L. Gil-Salom & C. Soler-Monreal (Eds.), Dialogicity
in written specialised
genres (pp. 3–20). Amsterdam: John Benjamins.
(2015). Academic
publishing: Issues and challenges in the construction of
knowledge. Oxford: Oxford University Press.
Hyland, K., & Sancho-Guinda, C. (Eds.) (2012). Stance
and voice in written academic
genres. Houndmills: Palgrave Macmillan.
Hynninen, N. (2013). Language
regulation in English as a lingua franca: Exploring language-regulatory practices in academic spoken
discourse (Unpublished doctoral
dissertation). University of Helsinki.
Jiang, K. F., & Hyland, K. (2016). Nouns
and academic interactions: A neglected feature of metadiscourse. Applied
Linguistics, 37, 1–25.
Lillis, T., & Curry, M. J. (2006). Professional
academic writing by multilingual scholars: Interactions with literacy brokers in the production of
English-medium texts. Written
communication, 23(1), 3–35.
(2010). Academic
writing in a global context. The politics and practices of publishing in
English. London: Routledge.
Lorés-Sanz, R. (2011). The
construction of the author’s voice in academic writing: The interplay of cultural and disciplinary
factors. Text &
Talk, 31(2), 173–193.
Mauranen, A., Hynninen, N., & Ranta, E. (2010). English
as an academic lingua franca: The ELFA Project. English for Specific
Purposes, 29(3), 183–190.
Mungra, P., & Webber, P. (2010). Peer
review process in medical research publications: Language and content
comments. English for Specific
Purposes, 29(1), 43–53.
Mur-Dueñas, P. (2007). “I/we
focus on…”: A cross-cultural analysis of self-mentions in business management research
articles. Journal of English for Academic
Purposes, 6, 143–162.
(2012). Getting
research published internationally in English: An ethnographic account of a team of finance Spanish scholars’
struggles. Ibérica, 24, 139–156.
Molino, A. (2010). Personal
and impersonal authorial references: A contrastive Study of English and Italian linguistics research
articles. Journal of English for Academic
Purposes, 9, 80–101.
Pérez-Llantada, C. (2014). Formulaic
language in L1 and L2 expert academic writing: Convergent and divergent
usage. Journal of English for Academic
Purposes, 14, 84–94.
Römer, U. (2009). English
in academia: Does nativeness matter? Anglistik: International Journal of
English
Studies, 20(2), 89–100.
Scott, M.
2012. WordSmith Tools (Version
6). Stroud: Lexical Analysis Software.
Seidlhofer, B. (2009). Accommodation
and the idiom principle in English as a lingua franca. Intercultural
Pragmatics, 6(2), 195–215.
Thompson, G. (1996). Voices
in the text: Discourse perspectives on language reports. Applied
Linguistics, 17(4), 501–530.
Cited by (3)
Cited by three other publications
Xu, Hui
Maňáková, Monika
This list is based on CrossRef data as of 5 march 2026. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
