Volume 28, Issue 1 (2016)
- Letter from the Multilingual Website Editorpp. 1–3
- Fluency/resistancy and domestication/foreignisation: A cognitive perspectiveHaidee Kruger | pp. 4–41
- Agents of Latin: An archival research on Clement Egerton’s English translation of Jin Ping MeiLintao Qi | pp. 42–60
- From EPIC to EPTIC — Exploring simplification in interpreting and translation from an intermodal perspectiveSilvia Bernardini, Adriano Ferraresi and Maja Miličević | pp. 61–86
- On translation policyGabriel González Núñez | pp. 87–109
- The professional backgrounds of translation scholars. Report on a surveyEsther Torres-Simón and Anthony Pym | pp. 110–131
- Trait Emotional intelligence and translation: A study of professional translatorsSéverine Hubscher-Davidson | pp. 132–157
- Juliane House, ed. Translation: a multidisciplinary approachReviewed by Andrew Chesterman | pp. 158–163
- Scott Montgomery. Does science need a global language? English and the future of researchReviewed by William F. Hanes | pp. 164–169
- Anthony Pym. On translator ethics. Principles for mediation between culturesReviewed by Kaisa Koskinen | pp. 170–177
- Jaroslav Špirk. Censorship, indirect translation and non-translation: The (fateful) adventures of Czech literature in 20th-century PortugalReviewed by Hanna Pięta | pp. 178–183
Editorial
Articles
Book reviews