Volume 36, Issue 4 (2024)The (Self-)Translation of KnowledgeScholarship in migration
Edited by Lavinia Heller & Spencer Hawkins
Johannes Gutenburg University at Mainz
- Introductory reflections on self-translation and academic mobilityLavinia Heller and Spencer Hawkins | pp. 487–498
- Lancelot Hogben’s hybrid tongues: From Interglossa to global EnglishMichael D. Gordin | pp. 499–520
- The Jewish German-American musicologist Fritz A. Kuttner and China: Dimensions of self-translation in migrationBei Peng and David Bartosch | pp. 521–550
- Scholarly authors as self-translators: Tracing Hasan Hanafi’s philosophical back-and-forth translationsGarda Elsherif | pp. 551–573
- A place of their own: Intellectuals, exiles, and the production of knowledge through translationRita Bueno Maia and Alexandra Lopes | pp. 574–592
- (Self-)translation and migration: The political exile of Spanish scientists and scholars after the Civil WarAssumpta Camps | pp. 593–614
- The creation of new academic knowledge spaces through the repatriated self-translation of foreign-language texts: The case of migrant historian Ray HuangBinhua Wang and Yifeng Sun | pp. 615–646
- Self-translation by an academic in exile: A political remonstrance to the authoritarian regimeNarongdej Phanthaphoommee | pp. 647–673
Introduction
Articles