Institutional Transmission and Literary Translation: A Sample Case
If target texts should be accorded the same amount of serious critical attention usually reserved for source-side literature, increased study of the institutional forces instrumental in its production and mediation is necessary. Such study, to be of documentary value, could be conducted empirically on a case-by-case basis in order to uncover pre-textual elements as, among others, legal and socio-economic issues, in-house rules, publisher-translator relations, and the often rhizomatic personal constellations formative in the constitution of the translated text. The sample case chosen is meant to open further discussion of the issues involved.
Table of contents
Ein Buch besteht nicht bloß aus Papier und Einband sowie etwas Druckerschwärze, sondern auch aus Honoraren.