Book review
Holly Mikkelson & Renée Jourdenais, eds.. The Routledge Handbook of Interpreting
456 pp.London: Routledge, 2015.

Table of contents

The fact that globalization comes with an increasing need for qualified and well-trained interpreters has recently strengthened interest in interpreting as a field of academic study. Several encyclopedias and handbooks exist already in the area of translation studies; think of The Routledge Encyclopedia of Translation Studies (Baker and Saldanha 2009), The Oxford Handbook of Translation Studies (Malmkjær and Windle 2011), or The Routledge Handbook of Translation Studies (Millán and Bartrina 2013). The publication of the encyclopedic handbook of interpreting under review here is therefore to be welcomed as a sign of the maturity of the discipline. The subjects covered by this volume range from the history of the interpreting profession and the different modes of interpreting to the frequently-discussed issues in this field, giving readers a historical and synchronic survey of the development and evolution of interpreting, and of the complex array of themes, theoretical approaches and methodologies in this research field.

Full-text access is restricted to subscribers. Log in to obtain additional credentials. For subscription information see Subscription & Price. Direct PDF access to this article can be purchased through our e-platform.

References

Angelelli, Claudia V
2004Medical Interpreting and Cross-Cultural Communication. Cambridge: Cambridge University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
2006 “Validating Professional Standards and Codes: Challenges and Opportunities.” Interpreting 8 (2): 175–193. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Angelelli, Claudia V. et al.
2007 “The California Standards for Healthcare Interpreters: Ethical Principles, Protocols and Guidance on Roles and Intervention.” In The Critical Link 4: Professionalization of Interpreting in the Community, ed. by Cecilia Wadensjö, Birgitta Englund Dimitrova, and Anna-Lena Nilsson, 167–180. Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Angelelli, Claudia V., and Brian James Baer
eds. 2016Researching Translation and Interpreting. London: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Baker, Mona, and Gabriela Saldanha
eds. 2009Routledge Encyclopedia of Translation Studies. Second edition. London: Routledge. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Grbić, Nadja, and Sonja Pöllabauer
2008 “To Count or Not to Count: Scientometrics as a Methodological Tool for Investigating Research on Translation and Interpreting.” Translation and Interpreting Studies 3 (1/2): 87–146. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hale, Sandra B
2007Community Interpreting. Sydney: Palgrave Macmillan. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kalina, Sylvia
2006 “Zur Dokumentation von Maßnahmen zur Qualitätssicherung beim Simultandolmetschen.” In Text and Translation: Theory and Methodology. Jahrbuch Übersetzen und Dolmetschen, ed. by Carmen Heine, Klaus Schubert, and Heidrun Gerzymisch-Arbogast, 253–268. Tübingen: Narr.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Malmkjær, Kirsten, and Kevin Windle
eds. 2011The Oxford Handbook of Translation Studies. Oxford: Oxford University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Millán, Carmen, and Francesca Bartrina
eds. 2013The Routledge Handbook of Translation Studies. London: Routledge. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Pöchhacker, Franz
2004Introducing Interpreting Studies. London: Routledge. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Sandrelli, Annalisa, Claudio Bendazzoli, and Mariachiaro Russo
2010 “European Parliament Interpreting Corpus (EPIC): Methodological Issues and Preliminary Results on Lexical Patterns in SI.” International Journal of Translation 22 (1–2): 165–203.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Shlesinger, Miriam
1998 “Corpus-Based Interpreting Studies as an Offshoot of Corpus-Based Translation Studies.” Meta 43 (4): 486–493. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Straniero Sergio, Francesco, and Caterina Falbo
eds. 2012Breaking Ground in Corpus-Based Interpreting Studies. Bern: Peter Lang. Google Scholar logo with link to Google Scholar
 
Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue