Convergences and divergences between studies on translator training and interpreter training: Findings from a database of English journal articles

Discussion on the convergences and divergences between Translation Studies (TS) and Interpreting Studies (IS) has taken place since the emergence of the latter. The unity and divide between translation and interpreting (T&I) activities are also strongly felt in the field of training. This study adopts a data-driven approach to examine research on translator and interpreter training. Based on an annotated database of T&I journal article entries, it shows the differences and similarities in research on translator training and interpreter training. Findings suggest that research on translator training and interpreter training share a thematic and methodological framework, but have different focuses on research themes and methods. The two sub-disciplines have different active authors, institutions and country/area rankings, linked by a small yet possibly growing number of cross-sub-disciplinary producers. These findings will shed much light on our knowledge of T&I activities and research.

Table of contents

The training of translators and interpreters has seen accelerated developments since the late 20th century (Kelly and Martin 2009; Pym 2009). Consequently, research on training has also witnessed advancement in number and depth (Gile 2004; Kelly and Way 2007; Kelly and Martin 2009; Yan, Pan and Wang 2015).

Full-text access is restricted to subscribers. Log in to obtain additional credentials. For subscription information see Subscription & Price. Direct PDF access to this article can be purchased through our e-platform.

References

Angelelli, Claudia V
2013 “Teaching Translation and Interpreting.” In Chapelle 2013, 5666–5670.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Baker, Mona
ed. 1998Routledge Encyclopedia of Translation Studies. London: Routledge. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Baker, Mona, and Gabriela Saldanha
eds. 2009Routledge Encyclopedia of Translation Studies. 2nd ed. London: Routledge. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bibliography of Translation Studies
Bontempo, Karen
2015 “Signed Language Interpreting.” In The Routledge Handbook of Interpreting, ed. by Holly Mikkelson and Renée Jourdenais, 112–128. New York: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Braun, Virginia, and Victoria Clarke
2006 “Using Thematic Analysis in Psychology.” Qualitative Research in Psychology 3: 77–101. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Chapelle, Carol A
ed. 2013The Encyclopedia of Applied Linguistics. Chichester: Wiley-Blackwell.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Dragsted, Barbara, and Inge Gorm Hansen
2009 “Exploring Translation and Interpreting Hybrids: The Case of Sight Translation.” Meta 54 (3): 588–604. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Elo, Satu, and Helvi Kyngäs
2008 “The Qualitative Content Analysis Process.” Journal of Advanced Nursing 62 (1): 107–115. Google Scholar logo with link to Google Scholar
European Society for Translation Studies
2003European Society for Translation Studies Directory 2003. Birmingham: Aston University.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Franco Aixelá, Javier
2003 “BITRA. An International On-Line Bibliography of Interpreting and Translation Studies.” Babel 49 (2): 149–163. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Gambier, Yves
2012 “Teaching Translation/Training Translators.” In Gambier and van Doorslaer 2012, 163–171. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Gambier, Yves, and Luc van Doorslaer
eds. 2009The Metalanguage of Translation. Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
eds. 2012Handbook of Translation Studies, Vol. 3. Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
eds. 2013Handbook of Translation Studies, Vol. 4. Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Gao, Bing, and Ming Jiong Chai
2009 “A Bibliometric Analysis of New Developments in Simultaneous Interpreting Studies in the West.” Chinese Translators Journal 2: 17–21.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Gile, Daniel
1995 “Mirror Mirror on the Wall: An Introduction.” Target 7 (1): 1–6. Google Scholar logo with link to Google Scholar
1998 “Observational Studies and Experimental Studies in the Investigation of Conference Interpreting.” Target 10 (1): 69–93. Google Scholar logo with link to Google Scholar
2000 “The History of Research into Conference Interpreting: A Scientometric Approach.” Target 12 (2): 297–321. Google Scholar logo with link to Google Scholar
2004 “Translation Research versus Interpreting Research: Kinship, Differences and Prospects for Partnership.” In Schäffner 2004b, 10–34.Google Scholar logo with link to Google Scholar
2005 “Citation Patterns in the T&I Didactics Literature.” Forum 3 (2): 85–103. Google Scholar logo with link to Google Scholar
2009 “Interpreting Studies: A Critical View from within.” MonTI 1: 135–155. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Goddard, Wayne, and Stuart Melville
2001Research Methodology: An Introduction. 2nd ed. Lansdowne: Juta Academic.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Grbić, Nadja
2007 “Where Do We Come from? What Are We? Where Are We Going? A Bibliometrical Analysis of Writings and Research on Sign Language Interpreting.” Sign Language Translator and Interpreter 1 (1): 15–51. Google Scholar logo with link to Google Scholar
2013Bibliometrics.” In Gambier and van Doorslaer 2013, 20–24. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Grbić, Nadja, and Sonja Pöllabauer
2008 “Counting What Counts: Research on Community Interpreting in German-Speaking Countries: A Scientometric Study.” Target 20 (2): 297–332. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hale, Sandra, and Jemina Napier
2013Research Methods in Interpreting: A Practical Resource. London: Bloomsbury Academic.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Holmes, James S
(1972) 1988 “The Name and Nature of Translation Studies.” In Translated! Papers on Literary Translation and Translation Studies, ed. by Raymond van den Broeck, 67–80. Amsterdam: Rodopi.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kade, Otto
1968Zufall und Gesetzmäßigkeit der Übersetzung. Leipzig: Verlag Enzyklopädie.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kelly, Dorothy, and Anne Martin
2009 “Training and Education.” In Baker and Saldanha 2009, 294–300.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kelly, Dorothy, and Catherine Way
2007 “Editorial: On the Launch of ITT.” The Interpreter and Translator Trainer 1 (1): 1–13. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kiraly, Donald
1995Pathways to Translation: Pedagogy and Process. Kent, OH: Kent State University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
2000A Social Constructivist Approach to Translator Education: Empowerment from Theory to Practice. Manchester: St. Jerome.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kurz, Ingrid, Doris Chiba, Vera Medinskaya, and Martina Pastore
2000 “Translators and Interpreters: Different Learning Styles?Across Languages and Cultures 1 (1): 71–83.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Li, Defeng
2002 “Translator Training: What Translation Students Have to Say.” Meta 47 (4): 513–531. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Liu, Hongwei, and Lei Mu
2013 “The Status Quo of and Reflections on the Research Methods of Translation Teaching in China. A Scientometric Analysis of Articles on Core Foreign Language Journals from 2002–2011.” Foreign Language Education 34 (2): 105–109.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Liu, Minhua
2011 “Methodology in Interpreting Studies: A Methodological Review of Evidence-based Research.” In Advances in Interpreting Research: Inquiry in Action, ed. by Brenda Nicodemus and Laurie Swabey, 85–119. Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Lörscher, Wolfgang
2005 “The Translation Process: Methods and Problems of its Investigation.” Meta 50 (2): 597–608. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Mackintosh, Jennifer
1999 “Interpreters Are Made not Born.” Interpreting 4 (1): 67–80. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Napier, Jemina
2015 “Comparing Signed and Spoken Language Interpreting.” In The Routledge Handbook of Interpreting, ed. by Holly Mikkelson and Renée Jourdenais, 129–143. New York: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Neubert, Albrecht
2004 “Case Studies in Translation: The Study of Translation Cases.” Across Languages and Cultures 5 (1): 5–21. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Niska, Helge
2005 “Training Interpreters: Programmes, Curricula, Practices.” In Training for the New Millennium, ed. by Martha Tennent, 35–64. Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Orozco, Mariana
2004 “The Clue to Common Research in Translation and Interpreting: Methodology.” In Schäffner 2004b, 98–103.Google Scholar logo with link to Google Scholar
PACTE
2005 “Investigating Translation Competence: Conceptual and Methodological Issues.” Meta 50 (2): 609–619. Google Scholar logo with link to Google Scholar
2009 “Results of the Validation of the PACTE Translation Competence Model: Acceptability and Decision Making.” Across Languages and Cultures 10 (2): 207–230. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Pöchhacker, Franz
1995 “Writings and Research on Interpreting: A Bibliographic Analysis.” The Interpreters' Newsletter 6: 17–31.Google Scholar logo with link to Google Scholar
2004 “I in TS: On Partnership in Translation Studies.” In Schäffner 2004b, 104–115.Google Scholar logo with link to Google Scholar
2010 “Why Interpreting Studies Matters.” In Why Translation Studies Matters, ed. by Daniel Gile, Gyde Hansen, and Nike K. Pokorn, 3–14. Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
2013 “Teaching Interpreting/Training Interpreters.” In Gambier and van Doorslaer 2013, 174–180.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Pöchhacker, Franz, and Miriam Shlesinger
2002 “Introduction.” In The Interpreting Studies Reader, ed. by Franz Pöchhacker and Miriam Shlesinger, 1–12. London: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Pym, Anthony
1998 “Ausbildungssituation in aller Welt (Überblick).” In Handbuch Translation, ed. by Mary Snell-Hornby, Hans G. Hönig, Paul Kußmaul, and Peter A. Schmitt, 33–36. Tübingen: Stauffenburg Verlag.Google Scholar logo with link to Google Scholar
2000 “Innovation in Translator and Interpreter Training: Report on an On-Line Symposium.” Across Languages and Cultures 1 (2): 209–273. Google Scholar logo with link to Google Scholar
2002 “Translator Training: A Global Overview” [English version of Pym 1998]. http://​usuaris​.tinet​.cat​/apym​/on​-line​/training​/stauffenberg​.pdf
2011 “Training Translators.” In The Oxford Handbook of Translation Studies, ed. by Kristen Malmkjær and Kevin Windle, 475–489. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Richards, Jack C., and Theodore S. Rodgers
2001Approaches and Methods in Language Teaching. 2nd ed. Cambridge: Cambridge University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Rico, Celia
2010 “Translator Training in the European Higher Education Area: Curriculum Design for the Bologna Process. A Case Study.” The Interpreter and Translator Trainer 4 (1): 89–114. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Rugg, Gordon, and Marian Petre
2007A Gentle Guide to Research Methods. New York: Open University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Russo, Mariachiara
2011 “Aptitude Testing over the Years.” Interpreting 13 (1): 5–30. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Saldana, Johnny
2009The Coding Manual for Qualitative Researchers. Thousand Oaks, CA: Sage Publications.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Saldanha, Gabriela, and Sharon O’Brien
2013Research Methodologies in Translation Studies. Manchester: St. Jerome.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Schäffner, Christina
2004a “Researching Translation and Interpreting.” In Schäffner 2004b, 1–9.Google Scholar logo with link to Google Scholar
ed. 2004bTranslation Research and Interpreting Research: Traditions, Gaps and Synergies. Clevedon: Multilingual Matters. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Schweda Nicholson, Nancy
2005 “Personality Characteristics of Interpreter Trainees: The Myers-Briggs Type Indicator (MBTI).” The Interpreters’ Newsletter 13: 109–142.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Scott, Mike
2008WordSmith Tools Version 5. Liverpool: Lexical Analysis Software.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Seliger, Herbert W., and Elana Shohamy
1997Second Language Research Methods. 4th ed. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Shlesinger, Miriam
2001 “Shared Ground in Interpreting Studies Too.” Target 13 (1): 165–168. Google Scholar logo with link to Google Scholar
2009 “Crossing the Divide: What Researchers and Practitioners Can Learn from One Another.” Translation & Interpreting 1 (1): 1–14.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Stern, Ludmila
2011 “Training Interpreters.” In The Oxford Handbook of Translation Studies, ed. by Kristen Malmkjær and Kevin Windle, 490–509. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Susam-Sarajeva, Şebnem
2009 “The Case Study Research Method in Translation Studies.” The Interpreter and Translator Trainer 3 (1): 37–56. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Toury, Gideon
2012Descriptive Translation Studies – and Beyond. Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Ulrych, Margherita
2005 “Training Translators: Programmes, Curricula, Practices.” In Training for the New Millennium, ed. by Martha Tennent, 1–33. Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Van Doorslaer, Luc
2009 “Risking Conceptual Maps: Mapping as a Keywords-Related Tool Underlying the Online Translation Studies Bibliography.” In Gambier and van Doorslaer 2009, 27–43.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Vandepitte, Sonia
2008 “Remapping Translation Studies: Towards a Translation Studies Ontology.” Meta 53 (3): 569–588. Google Scholar logo with link to Google Scholar
2013 “Research Competences in Translation Studies.” Babel 59 (2): 125–148. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Washbourne, Kelly
2013 “Teaching and Learning of Translation.” In Chapelle 2013, 5622–5628.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Williams, Jenny, and Andrew Chesterman
2002The Map: A Beginner‘s Guide to Doing Research in Translation Studies. Manchester: St. Jerome.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Wilson, Christine W.L
2013 “Teaching and Learning of Interpreting.” In Chapelle 2013, 5612–5618.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Yan, Jackie Xiu, Jun Pan, and Honghua Wang
2015 “Studies On Translator and Interpreter Training: A Data-Driven Review of Journal Articles 2000–12.” The Interpreter and Translator Trainer 9 (3): 263–286. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Yan, Jackie Xiu, Jun Pan, Hui Wu, and Ying Wang
2013 “Mapping Interpreting Studies: The State of the Field Based on a Database of Nine Major Translation and Interpreting Journals (2000–2010).” Perspectives: Studies in Translatology 21 (3): 446–473. Google Scholar logo with link to Google Scholar
 
Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue