Говорити про поняття перекладу в перекладознавстві означає негайно стикнутися з фундаментальними питаннями, що стосуються: погляду на світ та його об’єкти; можливості дізнатися щось про цей світ та необхідні для цього засоби; статусу знання, культурних, політичних та академічних практик та відносин; а також напруги та конфліктів, що супроводжують відмінність поглядів на кожній з цих ділянок. Справді, сама діяльність з дослідження поняття перекладу може позначатися як його « визначення », « концептуалізація », « опис » або « теоретизування » і ще багато як, залежно від обраної позиції. Таке розмаїття поглядів відбивається в перекладознавстві та його еволюції – від ідеалу дефінітивного розуміння перекладу до розробки багатьох його різних тлумачень.