Transcreation

Table of contents

In the translation world, the term “transcreation” began to circulate in the early 2000s in the form of publicity blurb used by language service providers (LSPs) “seeking to distance themselves from traditional translation firms” (Bernal Merino 2006). Many scholars (e.g., Gambier & Munday 2014) and translators feel that transcreation was no more than a “re-branding” (see Katan 2016: 377) of what a good translation should be: a re-creation of a text in another language – in particular where translation is inherently creative, such as in Literary translation, advertising or localization.

Full-text access is restricted to subscribers. Log in to obtain additional credentials. For subscription information see Subscription & Price. Direct PDF access to this article can be purchased through our e-platform.

References

Benetello, Claudia
2018 “When translation is not enough: Transcreation as a convention defying practice. A practitioner’s perspective.” JosTrans (29): 28–44.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bernal Merino, Miguel
2006 “On the Translation of Video Games.” JoSTrans 22–36. Accessed November 14, 2020. https://​jostrans​.org​/issue06​/art​_bernal​.php.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Chaume, Frederic
2018 “Is audiovisual translation putting the concept of translation up against the ropes?JoSTrans (30): 84 104.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Cisneros, Odile
2012 “From Isomorphism to Cannibalism: The Evolution of Haroldo de Campos’s Translation Concepts.” TTR: Traduction, terminologie, rédaction 25 (2): 15–44. .Google Scholar logo with link to Google Scholar
Coleridge, Henry Nelson
(ed.) 2004 [1839]Coleridge’s Literary Remains. ebook. Vol. 4. Project Gutenberg. Accessed November 22, 2020. http://​www​.gutenberg​.org​/files​/10801​/10801​-h​/10801​-h​.htm#section16.
Cook, Daniel J.
2008 “Leibniz on Creation: A Contribution to his Philosophical Theology” in Leibniz: What kind of Rationalist? Epistemology and the Unity of Science, ed. by Marcelo Dascal, 449–460. Springer. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Gaballo, Viviana
2012 “Exploring the boundaries of transcreation in specialized translation.” ESP Across Cultures (9): 95–113.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Gambier, Yves, and Jeremy Munday
2014 “A Conversation between Yves Gambier and Jeremy Munday about transcreation and the Future of the Profession.” Cultus 7: 20–36.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Jahan, Rahmat
2004Comparative Literature: A Case of Shaw and Bharatendu. New Delhi: Sarup and Sons.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kapsaskis, Dionysios
2018 “Translation in the creative industries: An introduction.” JoSTrans (29).Google Scholar logo with link to Google Scholar
Katan, David
2016 “Translation at the cross-roads: Time for the transcreational turn?Perspectives 24 (3): 365–381. .Google Scholar logo with link to Google Scholar
Mangiron, Carmen, and Minako O'Hagan
2006 “Video Games Localisation: Unleashing Imagination with Restricted Translation.” JoSTrans (6): 10–21.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Morón, Marián, and Elisa Calvo
2018 “Introducing transcreation skills in translator training contexts: A situated project-based approach.” JoSTrans (29): 126–148.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Mukherjee, Sujit
1997 “Transcreating Translation: An Indian Mode.” Kunapipi, 85–93.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Pedersen, Daniel
2014 “Exploring the concept of transcreation – Transcreation as ‘more than translation’?Cultus (7): 57–71.Google Scholar logo with link to Google Scholar
2019 “Managing transcreation projects: An ethnographic study.” In Translation Practice in the Field: Current research on socio-cognitive processes, ed. by Hanna Risku, Regina Rogl, and Jelena Milosevic, 43–60. Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Ribiero Pires Vieira, Else
1999 “Liberating Calibans: Readings of Antropofagia and Haroldo de Campos’ Poetics of Transcreation.” In Post-Colonial Translation, ed. by Susan Bassnett, and Harish Trivedi, 95–113. London: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Rike, Sissel Marie
2013 “Bilingual corporate websites – from translation to transcreation?JoSTrans (20): 68–85.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Sales, Salvador Dora
2005 “Indian fiction in English as transcreation?” In Less Translated Languages, ed. by Albert Branchadell, and Lovell Margaret West, 189–206. Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Sattler-Hovdar, Nina
2019Get Fit for the Future of Transcreation: A Handbook on How to succeed in an Undervalued Market. Independently published.Google Scholar logo with link to Google Scholar

Further essential reading

Gaballo, Viviana
2012 “Exploring the boundaries of transcreation in specialized translation.” ESP Across Cultures (9): 95–113.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kapsaskis, Dionysius
(ed.) 2018 Translation in the creative industries . Special issue of JoSTrans, issue 29.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Katan, David, and Cinzia Spinzi
(eds) 2014 Transcreation and the professions . Special issue of Cultus, issue 7.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Katan, David
2016 “Translation at the cross-roads: Time for the transcreational turn?Perspectives, 24 (3): 365–381. Google Scholar logo with link to Google Scholar
 
Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue