Fordításkritika [Translation criticism]

Outi Paloposki
Turku Egyetem
Fordította Szilvia VargaAnna Winkler
Tartalomjegyzék

A fordításkritikát többféleképpen lehet meghatározni és használni. A legvilágosabb különbség a kritika, mint tudományos tevékenység és a kritika, mint újságírói gyakorlat között van. James S. Holmes (1972/1988: 78) az egyik első személy, aki felvázolta a fordítástudomány újonnan kialakuló tudományágát, szóba hozta az újságírói kritikát, és beledolgozta abba, amit alkalmazott fordítástudománynak nevezett el.

Full-text access to translations is restricted to subscribers. Log in to obtain additional credentials. For subscription information see Subscription & Price.

Hivatkozások

Berman, Antoine
1995Pour une critique des traductions: John Donne. Paris: Gallimard. TSBGoogle Scholar logo with link to Google Scholar
Broeck, Raymond van den
1985 “Second thoughts on translation criticism. A model of its analytic function.” In The Manipulation of Literature: Studies in Literary Translation, Theo Hermans (szerk.), 54–62. London/Sydney: Croom Helm. TSBGoogle Scholar logo with link to Google Scholar
Chalvin, Antoine, Lange, Anne és Monticelli, Daniele
(szerk.) 2011Between cultures and texts. Itineraries in translation history. Frankfurt am Main: Peter Lang.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Doorslaer, Luc van
2009 “Risking conceptual maps: Mapping as a keywords-related tool underlying the on-line Translation Studies Bibliography”. In The Metalanguage of Translation, Yves Gambier és Luc van Doorslaer (szerkesztők), 27–43. Amszterdam/Philadelphia: John Benjamins. TSBGoogle Scholar logo with link to Google Scholar
Hewson, Lance
2011An Approach to Translation Criticism: Emma and Madame Bovary in Translation. Amszterdam/Philadelphia: John Benjamins. TSBGoogle Scholar logo with link to Google Scholar
Holmes, James S.
1972/1988Translated! Papers on Literary Translation. Amszterdam: Rodopi. BoPGoogle Scholar logo with link to Google Scholar
Kemppanen, Hannu
2011 “Pamphlet or scholarly work? Book reviews and determining the place of a translation.” In Beyond Borders — Translation Moving Languages, Literatures and Cultures, Pekka Kujamäki, Hannu Kemppanen, Leena Kolehmainen és Esa Penttilä (szerk.), 145–162. Berlin: Frank és Timme. TSBGoogle Scholar logo with link to Google Scholar
Koskinen, Kaisa és Paloposki
, Outi 2003 “Retranslations in the age of digital reproduction.” In Tradução, retradução e adaptação, John Milton és Marie-Hélène Ca Torres (szerk.). Különkiadás Cadernos de Tradução 1 (11): 19–38. TSBGoogle Scholar logo with link to Google Scholar
Laiho, Leena
1999Journalistische Übersetzungskritik: Modell und Analyse von Übersetzungskritik in Literaturkritik. Nem publikált licenciátusi dolgozat, University of Turku.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Maier, Carol
(szerk. 2000Evaluation and Translation. Különkiadás The Translator 6 (2). TSBGoogle Scholar logo with link to Google Scholar
Paloposki, Outi és Makkonen-Craig, Henna
(szerk.) 2000Käännöskirjallisuus ja sen kritiikki. Helsinki: AKO.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Pym, Anthony
1998Method in Translation History. Manchester: St. Jerome. TSBGoogle Scholar logo with link to Google Scholar
Reiss, Katharina
1971Möglichkeiten und Grenzen der Übersetzungskritik. München: Hueber. TSBGoogle Scholar logo with link to Google Scholar
Stöckell, Päivi
2007 “Käännöskritiikki tänään.” In Suomennoskirjallisuuden historia II, H. K. Riikonen (szerk), 452–458. Helsinki: SKS.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Toury, Gideon
1991 “What are descriptive studies into translation likely to yield apart from isolated descriptions?” In Translation Studies: The State of the Art, Kitty M. van Leuven-Zwart és Ton Naaijkens (szerk.), 179–192. Amszterdam/Atlanta: Rodopi. TSBGoogle Scholar logo with link to Google Scholar
Venuti, Lawrence
1995The Invisibility of the Translator. A History of Translation. London/New York: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Vanderauwera, Ria
1985 “The response to translated literature. A sad example.” In The Manipulation of Literature. Studies in Literary Translation, Theo Hermans (szerk.), 198–214. London/Sydney: Croom Helm.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Williams, Jenny és Chesterman, Andrew
2002The Map. A Beginner’s Guide to Doing Research in Translation Studies. Manchester: St. Jerome.Google Scholar logo with link to Google Scholar

Internetes források a kritikáról

Kirkus Reviews
http://​www​.kirkusreviews​.com [Hozzáférve 2012 január 18].
Tranströmer squabbles
 
Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue