Філософія та переклад [Philosophy and translation]
За всю історію західної філософії ні практиці перекладу, ні філософським питанням, які переклад піднімає, не приділялося майже жодної уваги. Власне, до недавнього часу відносини між загальноприйнятною філософією та дослідженням перекладу вважалися явно асиметричними: здавалося, що перекладачі та перекладознавці були набагато більше зацікавлені у філософії, ніж філософи – у розгадуванні головоломок перекладу (Pym 2007: 25). За останні декілька десятиліть ХХ сторіччя динаміка таких стосунків почала змінюватися, тому що сучасна думка почала все більше усвідомлювати нерозривність зв'язків між філософією та перекладом. Так, наприклад, можна стверджувати, що сучасна наука виявляє не лише звичайну зацікавленість, а просто «захопленість» перекладом, тому що він задає концептуальні рамки, якщо не реальну практику, обговорювати саме поняття філософії» (Benjamin 1989: 9).