Музика і переклад [Music and translation]

Переклад Олександр Кальниченко
Зміст

Переклад музичних текстів (слів, покладених на музику), або в термінах Гарая Ґоломба (Golomb 2005: 121–162), переклад пов’язаних з музикою текстів, став останнім часом привертати увагу дослідників перекладу. Однією з причин цього можуть бути методичні виклики, які ці дослідження перекладу музичних текстів породжують, оскільки в них переглядаються традиційні межі, що наразі існують між такими термінами як « переклад », « адаптація » чи « перестворення » (‘rewriting’); в них ставляться під сумнів деякі важливі поняття, такі як « авторство » або « текст-джерело », і вони однозначно вимагають мультидисциплінарного підходу (Susam-Sarajeva 2008: 188–9). До цих пір темі « Музика і переклад » присвячено невелику низку статей та дві монографії (Gorlée 2005 та Susam-Sarajeva 2008), які демонструють, що переклад музичних текстів виходить далеко за рамки опери, набуваючи найрізноманітніших форм – від (буквального) перекладу вкладок для компакт-дисків або друкованих лібрето до співаних перекладів, аж до переписування слів пісень, сюртитрування (супратитрування), субтитрування (subtitling) чи дубляжу (dubbing). У цій статті буде надано стислий огляд цієї ділянки перекладу, причому спрямований він буде здебільшого на переклад опери в різних його формах (оскільки саме переклад опери притягує найбільше уваги), а також на переклад пісень та мюзиклів.

Full-text access to translations is restricted to subscribers. Log in to obtain additional credentials. For subscription information see Subscription & Price.

Література

Desblache, Lucile
2007 “Music to my ears, but words to my eyes? Text, opera and their audiences.” In A Tool for Social Integration? Audiovisual Translation from Different Angles, Aline Remael & Josélia Neves (eds) Special Issue of Linguistica Antverpiensia 6: 155–170. TSB
Díaz Cintas, Jorge, Orero, Pilar & Remael, Aline
(eds) 2007Media for All: Subtitling for the Deaf, Audio Description and Sign Language. Amsterdam: Rodopi. TSB
Di Giovanni, Elena
2008 “The American film musical in Italy: Translation and non-translation.” The Translator 14 (2): 295–318. TSB
Franzon, John
2005 “Musical comedy translation: Fidelity and format in the Scandinavian My Fair Lady.” In Gorlée (ed.) 263–298.Google Scholar logo with link to Google Scholar
2008 “Choices in song translation: Singability in print, subtitles and sung performances.” The Translator 14 (2): 373–399. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Golomb, Harai
2005 “Music-linked translation (MLT) and Mozart’s operas: Theoretical, textual and practical approaches.” In Dinda L. Gorlée (ed.) 121–161.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Gorlée, Dinda L.
(ed.) 2005Song and Significance: Virtues and Vices of Vocal Translation. Amsterdam/New York: Rodopi. TSB
Herman, Mark & Apter, Ronnie
1991 “Opera translation.” In Translation: Theory and Practice. Tension and Interdependence [ATA Scholarly Monograph Series 5], Mildred L. Larson (ed.) 100–119. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. TSB
Kaindl, Klaus
1995Die Oper als Textgestalt: Perspektiven einer interdisziplinären Übersetzungswissenschaft. Tübingen: Staufenburg Verlag Brigitte Narr. TSB
2005 “The plurisemiotics of pop song translation: Words, music, voice and image.” In Gorlée (ed.) 235–262.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Low, Peter
2005 “The Pentathlon approach to translating songs.” In Gorlée (ed.) 185–212. TSB
Marschall, Gottfried
(ed.) 2004La traduction des livrets: Aspects théoriques, historiques et pragmatiques. Paris: Presses de l’Université Paris-Sorbonne.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Mateo, Marta
2007 “Surtitling today: New uses, attitudes and developments.” Linguistica Antverpiensia 6: 135–154. TSB
2008 “Anglo-American musicals in Spanish theatres.” The Translator 14 (2): 319–342. TSB
Minors, Helen Julia
(ed.) 2013Music, Text and Translation. London: Bloomsbury.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Susam-Sarajeva, Sebnem
(ed.) 2008Translation and Music. Special Issue of The Translator 14 (2). TSB
Virkkunen, Riita
2004 “The source text of opera surtitles.” Meta 49 (1): 89–97. Google Scholar logo with link to Google Scholar
 
Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue