Egészségügyi fordítás és tolmácsolás [Medical translation and interpreting]

Vicent Montalt
Universitat Jaume I
Fordította Gréta FényesBoglárka Erdős
Tartalomjegyzék

Az egyik legrégebbi fordítási ágazat, amit egészen az ókori Mezopotámiáig lehet visszavezetni, az orvoslással foglalkozik. A későbbi civilizációkban jelentős szerepet játszott az orvosi ismeretek kialakításában és terjeszkedésében a görög, latin, arab, angol és még sok más nyelven keresztül.

Full-text access to translations is restricted to subscribers. Log in to obtain additional credentials. For subscription information see Subscription & Price.

Felhasznált irodalom

Angelelli, Claudia V.
2004Medical interpreting and cross-cultural communication. Cambridge: Cambridge University Press.  BoPGoogle Scholar logo with link to Google Scholar
Davis, Terry C. et al.
1990 “The gap between patient reading comprehension and the readability of patient education materials.” The Journal of Family Practice 31 (5): 533–538.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Fischbach, Henry
1993 “Translation, the Great Pollinator of Science: A Brief Flashback on Medical Translation.” In: Sue Ellen Wright & L. D. Wright, 89–100. Amszterdam/Philadelphia: John Benjamins  TSBGoogle Scholar logo with link to Google Scholar
Montalt, Vicent & González, Maria
2007Medical Translation Step by Step. Learning by Drafting. Manchester, UK/Kinderhook (NY), USA: St. Jerome.  TSBGoogle Scholar logo with link to Google Scholar
Montalt, Vicent
megjelenés előtt). “Medical Translation.” In The Encyclopedia of Applied Linguistics, Carol A. Chappelle szerk. Wiley-Blackwell New Jersey & Oxford  TSB
Navarro, Fernando
2007 “Minidiccionario crítico de dudas.” Panace@ 9 (26): 108–115.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Pilegaard, Morten
1997 “Translation of Medical Research Articles.” In Text Typology and Translation, Anne Trosborg (szerk.), 159–183. Amszterdam/Philadelphia: John Benjamins  TSB.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Vandaele, Sylvie
2002 “Métaphores conceptuelles en traduction biomédicale et cohérence.” TTR 15 (1): 223–239.  TSBGoogle Scholar logo with link to Google Scholar
Vihla, Minna
1999Medical Writing. Modality in Focus. Amszterdam/Atlanta: Rodopi.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Wakabayashi, Judith
1996 “Teaching Medical Translation.” Meta 41 (3): 356–365.Google Scholar logo with link to Google Scholar

További olvasmányok

Delisle, Jean & Woodsworth, Judith
1993Translators through History. Amszterdam/Philadelphia: John Benjamins.  BoPGoogle Scholar logo with link to Google Scholar
Fischbach, Henry
(szerk.) 1998Translation and Medicine. Amerikai Fordítók Egyesülete Amszterdam/Philadelphia: John BenjaminsGoogle Scholar logo with link to Google Scholar
Gutiérrez-Rodilla, Bertha
1998La ciencia empieza en la palabra. Análisis e historia del lenguaje científico. Barcelona: Península.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Montalt, Vicent & González, Maria
2007Medical Translation Step by Step. Learning by Drafting. Manchester, UK/Kinderhook (NY), USA: St. Jerome.  TSBGoogle Scholar logo with link to Google Scholar
 
Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue