Міждисциплінарність у перекладознавстві [Interdisciplinarity in Translation Studies]

Жозе Ламбер
Льовенський католицький університет
Переклад Антоніна Івахненко
Зміст

Починаючи із 1992 року (Snell-Hornby et al. 1994), перекладознавство (Translation Studies) заявляє про себе як про « міждисциплінарну науку ». До сьогодні його академічний статус не є однозначним, адже перекладознавство набуло його набагато пізніше, ніж професійний статус. Починаючи із роботи Дж. Голмза 1988 року (Holmes 1988 [1972]), розвиток перекладознавства часто розглядається як « історія успіху », хоча зовсім не очевидно, чи можна вважати академічні досягнення (конкретні докази чи складові успіху – наприклад, книжки, наукові об’єднання, наукова слава, конгреси) важливішими для поступового визнання перекладознавства, ніж ринок перекладів. Насправді, вживання загальновизнаної назви (новою лінгва франка – Translation Studies), а також визнання програми підготовки науковців на рівень PhD приблизно у 50 центрах по всьому світу, беззаперечно, пов’язане із хвилями інтернаціоналізації після Другої світової війни та процесів глобалізації (Globalization) наприкінці ХХ століття.

Full-text access to translations is restricted to subscribers. Log in to obtain additional credentials. For subscription information see Subscription & Price.

Література

Bassnett, Susan & Lefevere, André
1996Constructing Cultures. Clevedon: Multilingual Matters.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bragt, Katrin Van
1995Bibliographie des traductions françaises (1810–1840). Répertoires par disciplines. Leuven: Presses universitaires de Louvain.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Casanova, Pascale
1999La République mondiale des Lettres. Paris: Seuil.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Cattrysse, Patrick
2000 “Media translation: Plea for an interdisciplinary approach.” Versus: 251–269.  TSB
Declercq, Elien, Kusters, Walter & Borre, S. Vanden
2012Migration, Intercultural Identities and Border Regions (19th and 20th Centuries)/Migration, identités interculturelles et espaces frontaliers (XIXe et XXe siècles). Brussels: Peter Lang.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Ferreira Duarte, João, Assis Rosa, Alexandra & Seruya, Teresa
(eds) 2006Translation Studies at the Interface of Disciplines [Benjamins Translation Library 68]. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.  BoP  TSBGoogle Scholar logo with link to Google Scholar
Gambier, Yves & Doorslaer, Luc van
(eds) 2011(8th release, approx. 22,000 items) [first release 2004]. Translation Studies Bibliography. www​.benjamins​.nl​/online​/tsb
Heilbron, Johan & Sapiro, Gisèle
2002Traduction: les échanges littéraires internationaux. Special issue of Actes de la recherche en sciences sociales 144.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hermans, Theo
(ed.) 1985The Manipulation of Literature. Studies in Literary Translation. London: Croom Helm.  TSB
1999Translation in Systems: Descriptive and systemic approaches explained. Manchester: St. Jerome.  TSB
Holmes, James
1972 “The name and nature of Translation Studies.” In Translated!, Raymond van den Broeck (ed.), 67–80. Amsterdam/Atlanta: Rodopi.  TSB
Janssens, Maddy, Lambert, José & Steyaert, Chris
2004 “Developing language strategies for international companies: The contribution of Translation Studies.” Journal for World Business 39: 414–430.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Lambert, José & Delabastita, Dirk
1996 “La traduction de textes audiovisuels: Modes et enjeux culturels.” In Les transferts linguistiques dans les médias audiovisuels, Yves Gambier (ed.), 33–58. Villeneuve d’Ascq: Septentrion.  TSB
Lambert, José
1989 “La traduction, les langues et la communication de masse. Les ambiguïtés du discours international.” Target 1 (2): 215–237.  TSB, Google Scholar logo with link to Google Scholar
2005 “Is Translation Studies too literary?Génesis 5. 7–20.  TSB
Olohan, Maeve
2004Introducing Corpora in Translation Studies. London: Routledge.  TSB
Parada, Arturo & Diaz Fouces, Oscar
(eds) 2006Sociology of Translation. Vigo: Universidade de Vigo.  TSB
Pöchhacker, Franz
2004Introducing Interpreting Studies. London: Routledge.  TSBGoogle Scholar logo with link to Google Scholar
Snell-Hornby, Mary, Pöchhacker, Franz & Kaindl, Klaus
(eds) 1994Translation Studies: An Interdiscipline. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.  BoP  TSBGoogle Scholar logo with link to Google Scholar
Snell-Hornby, Mary
1988Translation Studies. An Integrated Approach. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.  BoP  TSBGoogle Scholar logo with link to Google Scholar
Toury, Gideon
1978/1976 “The nature and role of norms in literary translation.” In Literature and Translation: New Perspectives in Literary Studies, James S. Holmes, José Lambert & Raymond van den Broeck (eds), 83–100. Leuven: Acco.  TSB
Wenger, Etienne
1998Communities of Practice. Cambridge: Cambridge UP.Google Scholar logo with link to Google Scholar
 
Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue