Усний переклад у царині охорони здоров’я [Healthcare interpreting]
Переклад Роксолана
Поворознюк
Усний переклад у царині охорони здоров’я, також усний медичний переклад – це особливий різновид усного перекладу для потреб громади/ усного перекладу у соціальній сфері (Community interpreting*), що реалізується в ситуації, де споживачі й надавачі медичних послуг відчувають потребу в комунікації, проте не володіють єдиною мовою для реалізації цієї потреби. Така ситуація є типовою для мультикультуралізму, за якого в суспільстві стабільно розвивається медичний туризм, зростає мобільність у лавах медпрацівників та пацієнтів, а також міграція (Angelelli 2019).
Література
Antonini, Rachele, Letizia Cirillo, Linda Rossato, and Ira Torresi
Bot, Hanneke
Bot, Hanneke, and Hans Verrept
Brisset, Camille, Yves Leanza, and Karine Laforest
Davidson, Brad
de Boe, Esther
Flores, Glenn
Hsieh, Elaine
Kaufert, Joseph M., and William W. Koolage
Krystallidou, Dimitra
Leanza, Yvan
Raymond, Chase Wesley
Додаткова література
Angelelli, Claudia
Angelelli, Claudia V.
Ji, Meng, Mustapha Taibi, and Ineke H. M. Crezee
Nicodemus, Brenda, and Melanie Metzger