O género na tradução [Gender in translation]
O “género” como conceito e termo que se refere aos diferentes modos como culturalmente se constroem os sexos depende da época, do lugar e do grupo em que vivem as mulheres e os homens. Este conceito e termo foi introduzido na disciplina dos Estudos de Tradução como uma categoria analítica no final da década de 80 do século XX. Surgiram, assim, uma série de obras substanciais (Simon 1996, Flotow 1997) e inúmeros artigos devido às diferentes manifestações do feminismo que se devolveram durante as décadas de 60 e 70 do século XX. O termo “género” adquiriu significados mais amplos no decorrer da década de 90 do século XX, integrando temas colocados pelo ativismo gay, pela teoria queer e pelas ideias sobre performatividade discursiva de género. Estes aspetos estão também agora a ser explorados na investigação da tradução.