El género en traducción [Gender in translation]
Tabla de contenidos
El “género” como concepto y término que se refiere a los diferentes modos como se construyen culturalmente los sexos dependiendo de la época, del lugar y del grupo en el que viven los hombres y mujeres, fue introducido en el campo de la traductología como una categoría analítica a finales de los años 80. Esto se da luego del surgimiento de las diversas manifestaciones del feminismo que se desarrollaron en los años 60 y 70. Se publicaron varios libros sobre “traducción y género” (Simon 1996, Flotow 1997), y numerosos artículos. Durante los años 90, el término “género” adquirió significados más amplios, integrando temas relacionados con activismo gay, teorías queer, e ideas sobre el desarrollo discursivo de género. Estos aspectos se exploran ahora en la investigación traductológica.