Комерційний переклад [Commercial translation]
Комерційний переклад – це термін, який часто використовують для зручності позначення сфери перекладацької діяльності чи одного з курсів в програмі підготовки перекладачів. Проте це дуже загальний термін, який охоплює широкий спектр видів перекладацької діяльності, використовуючи різні перекладацькі інструменти, які застосовують для численних типів текстів, що мають різні функції або цілі. Отож, комерційний переклад нелегко відокремити від інших тем в цій енциклопедії. Якщо під комерційним перекладом розуміють будь-які переклади в комерційній чи діловій сфері, то це поняття співпадає із статтями про спеціалізовані галузі (див. «Технічний переклад» (Technical translation); «Юридичний переклад» (Legal translation); «Журналістика та переклад» (Journalism and translation)) та із статтями про міжнародний і глобальний маркетинг товарів і послуг (див. «Глобалізація та переклад» (Globalisation and translation); «Локалізація та переклад» (Localisation and translation)), а також із статтями про особливості спеціалізованих текстів (див. «Термінологія та переклад» (Terminology and translation)) і статтями, які розглядають аспекти процесу перекладу * (див. «Стратегії та тактики перекладу» (Translation strategies and tactics)), зокрема застосування перекладацьких технологій (див. «Автоматизований переклад» (Computer-aided translation); «Машинний переклад сьогодні» (Machine translation today)) і використання, рецепцію та оцінку перекладених текстів (див. «Якість в перекладі» (Quality in translation)).