Képregényfordítás [Comics in translation]
Tartalomjegyzék
A képregények szülőhazája vélhetőleg az Egyesült Államok; 1895-ben jelent meg először képregény a New York World napilapban. Habár a képregények gyökerei Európába vezetnek vissza – a brit William Hogarth társadalmi és politikai karikatúráihoz és Wilhelm Busch német író képes történeteihez –, jellegzetes formájukat csak a 19. század végén a tömegmédiában megjelenő ipari fejlesztések eredményeként érték el. A 20. században az Egyesült Államokból először Európában kezdtek terjedni, majd – különösen a második világháború után – a világ többi részére is eljutottak. Ennek eredményeképpen a globális képregénypiac egyben fordítói piac is: megkülönböztethetjük az „exportőröket” – az Egyesült Államokat, Franciaországot és Belgiumot, valamint Japánt –, az „importőröket” – a németül beszélő és skandináv országokat –, valamint azokat az országokat, ahol az export és az import többnyire kiegyensúlyozzák egymást – pl. Spanyolországban vagy Olaszországban.