Cognitive approaches

Fabio AlvesAmparo Hurtado Albir
Table of contents

All human communication requires a set of diverse and complex cognitive activities. Like-wise, any type of translation is inherently a complex cognitive activity which requires from individuals performing it a set of knowledge and abilities (see Competence) applied while translating: the translation process. The mastery of this set of specific and relevant cognitive traits singles out those individuals who can successfully translate. Such traits led Hurtado Albir (2001: 375) to define the process of translation as a complex cognitive process which has an interactive and non-linear nature, encompassing controlled and uncontrolled processes, and requiring problem solving, decision making and the use of translation strategies and tactics.

Full-text access is restricted to subscribers. Log in to obtain additional credentials. For subscription information see Subscription & Price.

References

Alves, Fabio
1995Zwischen Schweigen und Sprechen: Wie bildet sich eine transkulturelle Brücke?: eine psycholinguistisch orientierte Untersuchung von Übersetzungsvorgängen zwischen portugiesischen und brasilianischen Übersetzern. Hamburg: Dr. Kovac.  TSBGoogle Scholar logo with link to Google Scholar
(ed) 2003Triangulating translation: perspectives in process oriented research. Benjamins Translation Library 45. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.  TSBGoogle Scholar logo with link to Google Scholar
Bell, Roger T
1991Translation and translating. London: Longman.  TSBGoogle Scholar logo with link to Google Scholar
Fraser, Janet
1996“The translator investigated: learning from translation process analysis.” The Translator 2 (1): 65–79.  TSBGoogle Scholar logo with link to Google Scholar
Gile, Daniel
1995/2009 2nd edition. Basic concepts and models for interpreter and translator training, Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.  BoPGoogle Scholar logo with link to Google Scholar
Hurtado Albir, Amparo
2001/2011 5th rev. edition. Traducción y Traductología. Introducción a la Traductología. Madrid: Cátedra.  TSBGoogle Scholar logo with link to Google Scholar
Hurtado Albir, Amparo & Alves, Fabio
2009“Translation as a cognitive activity.” In The Routledge Companion to Translation Studies, Jeremy Munday (ed.), 54–73. London: Routledge.  TSBGoogle Scholar logo with link to Google Scholar
Jakobsen, Arnt Lykke; Schou, Lasse
1999“Translog documentation.” In Probing the process in translation: methods and results, Gyde Hansen (ed.), 73–101. Copenhagen: Samfundslitteratur.  TSBGoogle Scholar logo with link to Google Scholar
Kiraly, Don
1995Pathways to translation. Pedagogy and process. Kent: The Kent State University Press.  TSBGoogle Scholar logo with link to Google Scholar
Krings, Hans Peter
1986Was in den Köpfen von Übersetzern vorgeht. Eine empirische Untersuchung zur Struktur des Übersetzungsprozesses an fortgeschrittenen Französischlernern. Tübingen: Narr.  TSBGoogle Scholar logo with link to Google Scholar
Levý, Jirí
2000“Translation as a decision process.” In The Translation Studies Reader, Lawrence Venuti (ed.), 148–159. London: Routledge. [First published in To Honour Roman Jakobson II . The Hague: Mouton de Gruyter. 1967, 1172–82].  TSBGoogle Scholar logo with link to Google Scholar
Mees, Inger, Alves, Fabio & Göpferich, Susanne
(eds) 2009Methodology, Technology and Innovation in Translation Process Research. A Tribute to Arnt Lykke Jakobsen. Copenhagen Studies in Language Series 38. Copenhagen: Samfundslitterattur.  TSBGoogle Scholar logo with link to Google Scholar
Neunzig, Wilhelm
1997“Der Computer als Hilfsmittel beim Erwerben kognitiver Übersetzungsstrategieen. In Translationsdidaktik. Grundfragen der Übersetzungswissenschaft”, Eberhard Fleischmann, Wladimir Kutz & Peter A. Schmitt (eds), 377–384. Tübingen: Narr.  TSBGoogle Scholar logo with link to Google Scholar
O’Brien, Sharon
2006“Eye-tracking and translation memory matches.” Perspectives: Studies in Translatology 14 (3): 185–205.  TSB. Google Scholar logo with link to Google Scholar
PACTE
2003“Building a translation competence model.” In Triangulating translation: perspectives in process oriented research, Fabio Alves (ed.), 43–66. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Seleskovitch, Danica
1968L’interprète dans les conférences internationales: problèmes de langage et de communication. Paris: Minard.  TSBGoogle Scholar logo with link to Google Scholar
Wilss, Wolfram
1996Knowledge and skills in translator behaviour, Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.  BoPGoogle Scholar logo with link to Google Scholar
 
Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue