цензура [Censorship]

Деніз Меркль
Львівський національний університет ім. Івана Франка | University of Moncton
Переклад Валентина Савчин
Львівський національний університет ім. Івана Франка | University of Moncton
Зміст

Підгалузь перекладознавства «цензура і переклад» вивчає крайні вияви впливу ідеології на переклади. Таким чином, її дослідження «приводить нас до деяких найважливіших ідеологічних аспектів перекладознавства» (Tymoczko, в NíChuilleanáin et al. 2009: 45). Цензуру виправдовували і виправдовують естетичними, моральними, політичними, військовими та релігійними причинами, і розглядають, серед іншого, з точок зору мережі акторів, залучених до процесупередачі даних (Transfer and transfer studies), діяльності перекладача, етики перекладу (Ethics and translation), відносин між переписуванням (творчістю) і перекладом. Вона не завжди є продуктом полярних бінарних ситуацій, у яких невинні перекладачі протистоять у процесі перекладу репресивним режимам. Хоча цензуру традиційно вважають примусовою і репресивною, із пригноблювачами і жертвами, вивчення цензури і перекладу у ХХІ ст. розширює наше розуміння цього складного явища.

Full-text access to translations is restricted to subscribers. Log in to obtain additional credentials. For subscription information see Subscription & Price.

Література

Ben-Ari, Nitsa
2006Suppression of the Erotic in Modern Hebrew Literature. Ottawa: Ottawa University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Billiani, Francesca
(ed.) 2007Modes of Censorship and Translation, Manchester, U.K.: St. Jerome Publishing.Google Scholar logo with link to Google Scholar
2009 2nd edition. “Censorship.” In Routledge Encyclopedia of Translation Studies, Mona Baker & Gabriela Saldanha (eds), 28–31. London & New York: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Merkle, Denise
2006 “Towards a Sociology of Censorship: Translation in the Late-Victorian Publishing Field.” In Übersetzen- Translating – Traduire: Towards a “Social Turn”?, Michaela Wolf (ed.), 35–44. Münster/ Hamburg/ Berlin/ Wien/ London: LIT Verlag.Google Scholar logo with link to Google Scholar
2009 “Vizetelly & Co as (Ex)change Agent: Towards the Modernisation of the British Publishing Industry.” In Agents of Translation, John Milton & Paul Bandia (eds), 85–105. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.Google Scholar logo with link to Google Scholar
2010 (forthcoming). “Secret Literary Societies in Late Victorian Britain.” In Translation, Resistance and Activism, Maria Tymoczko (ed). Amherst: University of Massachusetts Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
NíChuilleanáin, Eiléan, ÓCuilleanáin, Cormac & Parris, David
(eds) 2009Translation and Censorship: Arts of Interference. Dublin: Four Courts Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
ÓCuilleanáin, Cormac
1999 “Not in Front of the Servants. Forms of Bowdlerism & Censorship in Translation.” In The Practices of Literary Translation, Jean Boase-Beier & Michael Holman (eds), 31–44. London & New York: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
O’Suilivan, Carol
2009 “Translation within the Margin: The ‘Libraries’ of Henry Bohn.” In Agents of Translation, John Milton & Paul Bandia (eds), 107–129. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Rundle, Chris
2000, “The Censorship of Translation in Fascist Italy.” The Translator 6(1): 67–76.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Seruya, Teresa & Moniz, Maria Lin
(eds) 2008Translation and Censorship in Different Times and Landscapes. Newcastle, U.K.: Cambridge Scholars Publishing.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Simeoni, Daniel
1998 “The pivotal status of the translator`s habitus.” Target 10 (1): 1–39.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Toury, Gideon
1995Descriptive Translation Studies and Beyond. Amsterdam & Philadelphia: JohnBenjamins.Google Scholar logo with link to Google Scholar
TTR
2002Censure et traductiondans le monde occidental/Censorship and Translation in the Western World. Denise Merkle (ed.). Special issue of TTR XV (2).Google Scholar logo with link to Google Scholar
Wakabayashi, Judy
2000 “Subversion, Sex and the State: The Censorship of Translations in Modern Japan.” Translation Quarterly 16/17: 53–78.Google Scholar logo with link to Google Scholar
 
Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue