Censura [Censorship]

Denise Merkle
Traduzido por Inês Mendes, Susana ValdezIolanda Ramos
Índice

A interceção dos estudos dedicados à censura e tradução explora as manifestações extremas da influência de ideologias em traduções. Consequentemente, a sua investigação leva-nos a considerar os aspetos ideológicos mais importantes em Estudos de Tradução (Tymoczko em Ni Chuilleanáin et al. 2009: 45). A censura tem sido justificada com base em razões estéticas, morais, políticas, militares e religiosas e considerada, entre outras perspetivas, uma rede de agentes envolvidos no processo de transferência ( transfer ), em agência tradutória, na ética da tradução, na relação entre a reescrita (criatividade) e a tradução. Nem sempre se trata de um produto de situações binárias polarizadas em que tradutores inocentes são compelidos contra regimes repressivos no processo tradutório. Ainda que tradicionalmente considerada coerciva e repressiva, a investigação levada a cabo durante o século xxi dedicada à censura e tradução tem contribuído para o aprofundamento do conhecimento sobre este fenómeno complexo.

Full-text access to translations is restricted to subscribers. Log in to obtain additional credentials. For subscription information see Subscription & Price.

Referências bibliográficas

Ben-Ari, Nitsa
2006Suppression of the Erotic in Modern Hebrew Literature. Ottawa: Ottawa University Press. TSBGoogle Scholar logo with link to Google Scholar
Billiani, Francesca
(ed) 2007Modes of Censorship and Translation. Manchester, U.K.: St. Jerome Publishing. TSBGoogle Scholar logo with link to Google Scholar
2009 2nd edition. “Censorship.” In Routledge Encyclopedia of Translation Studies, Mona Baker & Gabriela Saldanha (eds), 28–31. London &New York: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Merkle, Denise
2006 “Towards a Sociology of Censorship: Translation in the Late-Victorian Publishing Field.” In Übersetzen – Translating – Traduire: Towards a “Social Turn”?, Michaela Wolf (ed), 35–44. Münster/Hamburg/Berlin/Wien/London: LIT Verlag. TSBGoogle Scholar logo with link to Google Scholar
2009 “Vizetelly & Co as (Ex)change Agent: Towards the Modernisation of the British Publishing Industry.” In Agents of Translation, John Milton & Paul Bandia (eds), 85–105. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.Google Scholar logo with link to Google Scholar
2010 “Secret Literary Societies in Late Victorian Britain.” In Translation, Resistance and Activism, Maria Tymoczko (ed). Amherst: University of Massachusetts Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Ní Chuilleanáin, Eiléan, ó Cuilleanáin, Cormac & Parris, David
(eds) 2009Translation and Censorship: Arts of Interference. Dublin: Four Courts Press. TSBGoogle Scholar logo with link to Google Scholar
Ó Cuilleanáin, Cormac
1999 “Not in Front of the Servants. Forms of Bowdlerism & Censorship in Translation.” In The Practices of Literary Translation, Jean Boase-Beier & Michael Holman (eds), 31–44. London & New York: Routledge. TSBGoogle Scholar logo with link to Google Scholar
O’Sullivan, Carol
Translation within the Margin: The ‘Libraries’ of Henry Bohn.” In Agents of Translation, John Milton & Paul Bandia eds 107 129 Amsterdam & Philadelphia John Benjamins TSB
Rundle, Chris
2000 “The Censorship of Translation in Fascist Italy.” The Translator 6 (1): 67–76. TSBGoogle Scholar logo with link to Google Scholar
Seruya, Teresa & Moniz, Maria Lin
(eds) 2008Translation and Censorship in Different Times and Landscapes. Newcastle, U.K.: Cambridge Scholars Publishing. TSBGoogle Scholar logo with link to Google Scholar
Simeoni, Daniel
1998 “The pivotal status of the translator’s habitus.” Target 10 (1): 1–39. TSBGoogle Scholar logo with link to Google Scholar
Toury, Gideon
1995Descriptive Translation Studies and Beyond. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins. TSBGoogle Scholar logo with link to Google Scholar
TTR
2002Censure et traduction dans le mond e occidental/Censorship and Translation in the Western World. Denise Merkle (ed.). Special issue of TTR XV (2). TSBGoogle Scholar logo with link to Google Scholar
Wakabayashi, Judy
2000 “Subversion, Sex and the State: The Censorship of Translations in Modern Japan.” Translation Quarterly 16/17: 53–78. TSBGoogle Scholar logo with link to Google Scholar
 
Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue