For many languages, terminology planning takes the form of a top-down activity that is also frequently
associated with reinforcing the local language — often against the influx of English terms in particular. In contrast,
owing in large part to the role that English has acquired for specialised communication at the global level,
terminology planning for English looks quite different. Because the approach diverges from that used in many other
parts of Europe, this chapter opens with an exploration of some of the main distinguishing features of the English
case, which help to contextualise its terminology planning situation. The chapter then considers how national and
international organisations or committees can take on the responsibility for terminology planning in some fields.
Next, the chapter examines some grassroots efforts to engage in English terminology planning, as well as corporate
terminology planning. Finally, the chapter ends with some concluding remarks.
Barlein, Franz, D.
Ryan Norris, Rolf Nagel, Marc Bulte, Christian
C. Voigt, James
W. Fox, David
J. T. Hussell, and Heiko Schmaljohann
2012 “Cross-hemisphere
Migration of a 25 g Songbird.” Biology
Letters 8: 505–507.
Baugh, Albert
C., and Thomas Cable
2002A
History of the English
Language. 5th. London: Routledge.
Biel, Łucja
2018 “Observing
Eurolects: The Case of Polish.” In Observing
Eurolects: Corpus Analysis of Linguistic Variation in EU
Law, by Laura Mori, 295–327. Amsterdam: John
Benjamins.
Gorbalenya, Alexander
E., Susan
C. Baker, Ralph
S. Baric, Raoul
J.
de Groot, Christian Drosten, Anastasia
A. Gulyaeva, Bart
L. Haagmans, Chris Lauber, Andrey
M. Leontovich, Benjamin
W. Neuman, Dmitry Penzar, Stanley Perlman, Leo
L. M. Poon, Dmitry
V. Samborskiy, Igor
A. Sidorov, Isabel Sola, and John Ziebuhr
2020 “The
Species Severe Acute Respiratory Syndrome-Related Coronavirus: Classifying 2019-nCoV and
Naming it SARS-CoV-2.” Nature
Microbiology 5: 536–544.
Gordin, Michael
D.
2015Scientific Babel: How
Science Was Done Before and After Global
English. Chicago: University of Chicago
Press.
Heard, Stephen
B., and Julia
J. Mlynarek
2023 “Naming
the Menagerie.” Proceedings of the Royal Society
B 290: 20231970.
Helsinki
Initiative
2019Helsinki Initiative on Multilingualism in
Scholarly
Communication. Helsinki: Federation of
Finnish Learned Societies, Committee for Public Information, Finnish Association for Scholarly Publishing,
Universities Norway, and the European Network for Research Evaluation in the Social Sciences and the
Humanities.
Herbert, Manfred
2023 “On
the Role of English in the Post-Brexit European Union.” International Journal
of Language and the
Law 12: 31–47.
2018 “Introduction:
The Eurolect Observatory Project.” In Observing
Eurolects: Corpus Analysis of Linguistic Variation in EU
Law, by Laura Mori, 1–26. Amsterdam: John
Benjamins.
2017 “Terminology,
Bilingualism and Language Planning (or Lack Thereof): The Case of
Maltese.” In Terminological Approaches in the
European Context, by Paola Faini, 99–106. Newcastle
upon Tyne: Cambridge Scholars
Publishing.
Sager, Juan
C.
1990A Practical Course in
Terminology Processing. Amsterdam: John
Benjamins.
Sandrelli, Annalisa
2018 “Observing
Eurolects: The Case of English.” In Observing
Eurolects: Corpus Analysis of Linguistic Variation in EU
Law, by Laura Mori, 63–92. Amsterdam: John
Benjamins.
Stefaniak, Karolina
2017 “Terminology
Work in the European Commission: Ensuring High-Quality Translation in a Multilingual
Environment.” In Quality Aspects in Institutional
Translation, by Tomáš Svoboda, Łucja Biel, and Krzysztof Łoboda, 109–121. Berlin: Language
Science Press.
Strandvik, Ingemar
2018 “Preface:
Corpus Research at the Service of Law
Making.” In Observing Eurolects: Corpus Analysis of
Linguistic Variation in EU Law, by Laura Mori, vii–ix. Amsterdam: John
Benjamins.
2017 “How
Translators and Interpreters Cope in Different Ways with Lexical/Terminological Uncertainty When They Deal
with English as the Lingua Franca: a Rationale for Specific Terminological
Training.” In Terminological Approaches in the
European Context, by Paola Faini, 64–80. Newcastle
upon Tyne: Cambridge Scholars
Publishing.